Salmos 18

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 My God, I love Yu well-well
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Na God bi di rock wey dey protet mi.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 I koll God wey get all di praiz
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Deat dey round mi
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 na so-so grave I dey dream about and na to die,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 But inside my trobol, I kry to God.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Fear kon make di pipol for di eart dey shake.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Smoke dey kom out from dia nose;
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 So, God open di heavens
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 E sidan on-top angel feada kon fly go;
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 E kon hide ensef for darkness
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Betta tick kloud kover di lite wey dey round am
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 God vois from heaven bi like tonda
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 E shot en arrow kon skata en enemies and as en lite flash,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Den as God kommand and as E just breath,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 E kom down from heaven kon save mi,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 E save mi from my enemies wey get pawa well-well;
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Dem attack mi wen I dey trobol,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 E take mi go where dey save;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 God reward mi, bikos I do wetin dey rite;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 bikos I dey always keep en kommand.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 I dey follow all en rules
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 For God present, I nor do any bad tin; I don keep mysef from sin.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 God reward mi, bikos I do wetin dey rite.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 E dey show ensef sey E dey faithful to doz wey dey faithful
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 To pipol wey get pure heart,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Yu save gentol pipol,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Yu lite one lamp for mi.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 With yor pawa, I fit kill many sojas.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 God ways dey pafet and all en promise na true.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Na who bi God escept God?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 God make mi strong with en strent
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 E make my leg strong for groun like deer own
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 E train my hand, so dat I go fit fight war
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 My God, Yu don give mi wetin go protet mi.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Yu don make betta road for mi,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 I porshu my enemies kon katch dem
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 I kill all of dem finish
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Yu don give mi strent to fight war;
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Yu put my leg for dia neck
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Wen dem koll pipol to help dem, nobody gri kom.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 I grind dem till dem turn to dust
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Yu make mi win doz wey dey akuiz mi.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Wons dem hear about mi, dem dey obey.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Dem nor get strent again
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 God dey alive!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Na en bi di God wey dey ponish doz wey wound mi.
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 kon save mi from my enemies.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Bikos of dis, I go praiz God among di nashons;
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yu don give betta viktory to yor king;
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.