Provérbios 6
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA
1 My pikin, if yu gri
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 and dem kon owe yu
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 make yu follow dis my advise,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Make yu do as I tell yu before sleep go katch yu!
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Just try komot yorsef from di trap like bird wey komot from trap
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Lazy pipol, make una learn lesin from di way ant
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Dem nor get leader,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 but dem dey store dia food for dry sizin,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 But na how long lazy man go take dey liedan for en bed?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 E go sey, “Make I just sleep;
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 But as e dey sleep,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Wetin yuzles and wiked pipol bi like?
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Dem go use dia eyes take make sign
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Na bad plans full dia heart
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Bikos of dis, dem nor go know before wahala go kom meet
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 E get seven tins wey God hate
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 “Proud pipol;
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 pipol wey dey always tink bad tins;
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 doz wey dey lie for anoda pesin head
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 My pikin, make yu do wetin yor papa tell yu
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Always keep and lock dia words for yor heart!
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Wetin dem tish yu so,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Wetin dem sey make yu do, bi like lite
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 E go keep yu from bad wimen
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Nor let dia beauti tempt yu
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Bikos to sleep with ashawo fit make man poor,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Yu fit put fire for yor chest
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Abi yu fit waka on-top hot shako
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Na so e go bi too,
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Pipol fit sorry for pesin wen e tif
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 but if dem katch am,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 But man wey dey sleep with anoda pesin wife,
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Pipol go hate, beat and disgrace am
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Bikos jealousy dey make husband vex well-well
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 E nor go gri take any money
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.