Provérbios 4

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 My pikin, make yu listin to wetin yor papa dey tish yu;
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Remember evritin wey I dey tish yu,
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Wen I still bi small boy for my papa house
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 my papa go tell mi, “Make yu always remember wetin I tish yu.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Ask for wisdom and undastandin!
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 If yu love wisdom, e go protet yu;
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Na wisdom bi di best tin to get.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Love wisdom and e go make yu great;
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Wisdom go give yu grace,
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 So my pikin! Make yu listin to mi;
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 I don tish yu wisdom
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Nor-tin go stand for yor way if yu dey live wise life,
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Make yu always remember evritin wey yu don learn,
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Nor go where wiked men gada put
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Nor do or go near bad tin!
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Wiked pipol nor dey fit sleep until dem do bad tin.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Wikedness and wahala
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Raitious pipol ways bi like sun for morning
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 But wiked pipol road dark well-well;
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 So, my pikin, make yu hear wetin I dey tok
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Nor ever let dis words leave yu,
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Bikos dem dey give life and betta body
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Make yu dey kareful about wetin yu dey tink,
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Nor ever lie.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Make yu look strait and nor bow yor head,
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Anytin wey yu won do, make yu plan am well,
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Make yu run from bad tins kon waka for strait road,
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.