Provérbios 26

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Just as pipol nor dey espect rain for dry sizin,
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 Just as bird dey fly pass, na so too,
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 E dey eazy to whip horse and kontrol donkey,
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 If yu ansa yeye kweshon wey foolish pesin ask,
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Make yu ansa fool akordin to en kweshon,
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 Just as if pesin kut en own leg komot,
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 As pesin wey en leg cripple nor fit use am,
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 To praiz foolish pesin bi like to put stone for katapault
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 Like shuku-shuku wey shuk drunkard man hand,
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 Like pesin wey dey shot en arrow anyhow,
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 Just as dog dey go back go chop en vomit,
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Pesin wey foolish well-well,
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 Lazy pesin go sey, “Lion dey for outside!
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Lazy pesin go just dey turn up-and-down for bed
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 some pipol too lazy to even put food for dia own mout.
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 Lazy pesin go tink sey en wise
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 Pesin wey go argue matter wey nor koncern am,
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 Just as e bad for mad pesin
18 — ausente —
19 na so too e bi with pesin wey deceive en neighbour
19 — ausente —
20 Fire nor dey katch without wood;
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 Pipol wey like wahala dey kause trobol,
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 Aproko story dey sweet some pipol well-well,
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 Pesin wey get wiked heart and dey lie well-well,
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 Pesin wey hate odas and dey pritend sey e like dem,
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 Even doh e tok sweet words,
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 E fit hide en wikedness,
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 So, anybody wey dig pit for pesin
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 Na only pesin wey yu hate, yu go
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.