Provérbios 26

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Just as pipol nor dey espect rain for dry sizin,
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 Just as bird dey fly pass, na so too,
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 E dey eazy to whip horse and kontrol donkey,
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 If yu ansa yeye kweshon wey foolish pesin ask,
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 Make yu ansa fool akordin to en kweshon,
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 Just as if pesin kut en own leg komot,
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 As pesin wey en leg cripple nor fit use am,
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 To praiz foolish pesin bi like to put stone for katapault
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 Like shuku-shuku wey shuk drunkard man hand,
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 Like pesin wey dey shot en arrow anyhow,
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 Just as dog dey go back go chop en vomit,
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 Pesin wey foolish well-well,
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 Lazy pesin go sey, “Lion dey for outside!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Lazy pesin go just dey turn up-and-down for bed
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 some pipol too lazy to even put food for dia own mout.
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 Lazy pesin go tink sey en wise
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Pesin wey go argue matter wey nor koncern am,
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 Just as e bad for mad pesin
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 na so too e bi with pesin wey deceive en neighbour
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Fire nor dey katch without wood;
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 Pipol wey like wahala dey kause trobol,
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Aproko story dey sweet some pipol well-well,
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Pesin wey get wiked heart and dey lie well-well,
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 Pesin wey hate odas and dey pritend sey e like dem,
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 Even doh e tok sweet words,
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 E fit hide en wikedness,
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 So, anybody wey dig pit for pesin
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 Na only pesin wey yu hate, yu go
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.