Jó 6

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Den Job ansa:
1 Então Jó respondeu:
2 “If dem put my trobol
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 dem go heavy pass san wey dey for sea,
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 God arrow don enter my body
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Donkey dey fear wen e dey chop grass?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 But who fit chop food wey nor get salt or taste?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 I nor fit tosh dat kind food,
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 “Why God nor gri give mi wetin I ask for?
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 I wish sey God go distroy mi!
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Aldo I get mind with dis sey:
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 Wish kind pawa I get to still dey alive?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Na stone dem take make my strent?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 I nor get strent to take help mysef
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 “Pesin wey dey face dis kind trobol,
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 But my friends, una don show sey una bi like wota
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 Di wota dark bikos ice-blok
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 But wen hot weda kom, di wota go disappear.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 Animals wey dey pul karavan waka lost,
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 Animals wey dey pul karavan
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 but all dia hope die
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 To misef, una bi like dat wota;
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 “I don ever sey, ‘Make una give mi sometin,
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 Or make una save mi from my enemy pawa
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 “Okay! Make una tish mi;
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 True word dey pain o-o!
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 My own word wey bi true nor dey good,
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Yu go gambol for di pipol wey nor get papa again.
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Make yu look mi for face,
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Yu don try well-well, stop to tink bad tins
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Yu feel sey I dey lie?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.