Jó 6
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH
1 Den Job ansa:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “If dem put my trobol
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 dem go heavy pass san wey dey for sea,
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 God arrow don enter my body
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 Donkey dey fear wen e dey chop grass?
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 But who fit chop food wey nor get salt or taste?
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 I nor fit tosh dat kind food,
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 “Why God nor gri give mi wetin I ask for?
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 I wish sey God go distroy mi!
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 Aldo I get mind with dis sey:
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 Wish kind pawa I get to still dey alive?
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 Na stone dem take make my strent?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 I nor get strent to take help mysef
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 “Pesin wey dey face dis kind trobol,
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 But my friends, una don show sey una bi like wota
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 Di wota dark bikos ice-blok
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 But wen hot weda kom, di wota go disappear.
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 Animals wey dey pul karavan waka lost,
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 Animals wey dey pul karavan
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 but all dia hope die
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 To misef, una bi like dat wota;
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 “I don ever sey, ‘Make una give mi sometin,
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 Or make una save mi from my enemy pawa
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 “Okay! Make una tish mi;
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 True word dey pain o-o!
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 My own word wey bi true nor dey good,
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 Yu go gambol for di pipol wey nor get papa again.
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 Make yu look mi for face,
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 Yu don try well-well, stop to tink bad tins
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 Yu feel sey I dey lie?
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.