Jó 6

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Den Job ansa:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “If dem put my trobol
2 Oh! Se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 dem go heavy pass san wey dey for sea,
3 Porque, na verdade, mais pesada seria do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido inconsideradas.
4 God arrow don enter my body
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o seu ardente veneno, o bebe o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Donkey dey fear wen e dey chop grass?
5 Porventura, zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?
6 But who fit chop food wey nor get salt or taste?
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 I nor fit tosh dat kind food,
7 A minha alma recusa tocar em vossas palavras, pois são como a minha comida fastienta.
8 “Why God nor gri give mi wetin I ask for?
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 I wish sey God go distroy mi!
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e acabasse comigo!
10 Aldo I get mind with dis sey:
10 Isto ainda seria a minha consolação e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
11 Wish kind pawa I get to still dey alive?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
12 Na stone dem take make my strent?
12 É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 I nor get strent to take help mysef
13 Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo auxílio eficaz?
14 “Pesin wey dey face dis kind trobol,
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 But my friends, una don show sey una bi like wota
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Di wota dark bikos ice-blok
16 que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve.
17 But wen hot weda kom, di wota go disappear.
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem; e, em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 Animals wey dey pul karavan waka lost,
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos; sobem ao vácuo e perecem.
19 Animals wey dey pul karavan
19 Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sabá olham para eles.
20 but all dia hope die
20 Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 To misef, una bi like dat wota;
21 Agora, sois semelhantes a eles; vistes o terror e temestes.
22 “I don ever sey, ‘Make una give mi sometin,
22 Disse- vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
23 Or make una save mi from my enemy pawa
23 Ou: livrai-me das mãos do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 “Okay! Make una tish mi;
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.
25 True word dey pain o-o!
25 Oh! Quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa arguição?
26 My own word wey bi true nor dey good,
26 Porventura, buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 Yu go gambol for di pipol wey nor get papa again.
27 Mas, antes, lançais sortes sobre o órfão e especulais com o vosso amigo.
28 Make yu look mi for face,
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Yu don try well-well, stop to tink bad tins
29 Voltai, pois, não haja iniquidade; voltai, sim, que a minha causa é justa.
30 Yu feel sey I dey lie?
30 Há, porventura, iniquidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar dar a entender as minhas misérias?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.