Jó 6

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Den Job ansa:
1 Então, Jó respondeu:
2 “If dem put my trobol
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 dem go heavy pass san wey dey for sea,
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 God arrow don enter my body
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Donkey dey fear wen e dey chop grass?
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 But who fit chop food wey nor get salt or taste?
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 I nor fit tosh dat kind food,
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 “Why God nor gri give mi wetin I ask for?
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 I wish sey God go distroy mi!
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Aldo I get mind with dis sey:
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Wish kind pawa I get to still dey alive?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Na stone dem take make my strent?
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 I nor get strent to take help mysef
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 “Pesin wey dey face dis kind trobol,
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 But my friends, una don show sey una bi like wota
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 Di wota dark bikos ice-blok
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 But wen hot weda kom, di wota go disappear.
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 Animals wey dey pul karavan waka lost,
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Animals wey dey pul karavan
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 but all dia hope die
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 To misef, una bi like dat wota;
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 “I don ever sey, ‘Make una give mi sometin,
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 Or make una save mi from my enemy pawa
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 “Okay! Make una tish mi;
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 True word dey pain o-o!
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 My own word wey bi true nor dey good,
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Yu go gambol for di pipol wey nor get papa again.
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 Make yu look mi for face,
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 Yu don try well-well, stop to tink bad tins
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Yu feel sey I dey lie?
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.