Jó 41
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 “Yu fit use fish hook take katch Leviatan
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Yu fit put rope pass en nose
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 E go beg yu make yu let am go?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 E go gri make agriment with yu
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Yu go fit tie am like bird wey dem dey train for house;
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Pipol wey dey katch fish go gri follow am enter agriment?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Yu go fit tosh en skin with spear wey dem take dey katch fish
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Make yu try go tosh am, den yu nor go ever try am again;
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Anybody wey si Leviatan go fear
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Wen dem don make am vex, e go shaut
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Who don give mi anytin kon sey make I pay back?
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 Make I tell yu about Leviatan leg
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Nobody fit tear en klot wey dey outside
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Who fit open en mout or bring en tit wey dey make pesin fear,
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Na many shield dem take make en back
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 Dem join dem strong well-well
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 En body strong well-well and nor-tin fit tear am En body join togeda and nor-tin fit separate dem.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Wen e sneeze, lite go flash kom out
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Fire and tonda lite dey
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Like grass wey dey burn under pot, na so too smoke dey
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Fire dey kom out from en mout and even wen e breath,
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 En neck get strong pawa wey fit
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 E nor get any weak part for en skin;
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 En heart bi like stone wey nor dey fear anytin;
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Wen e stand, even pipol wey strong well-well,
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 No swod fit wound am;
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 Iron just bi like straw for en eye
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 E nor get di arrow wey won make am run,
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Spear bi like straw to am
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Di skale wey dey en belle bi like pot wey don break;
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 E dey shake di sea like wota wey dey boil
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 E dey leave shine-shine part for en back
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 E nor get anytin for eart wey yu fit take kompare am
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 Even di animal wey dey karry body up,
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.