Jó 38
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT
1 God kon ansa Job from inside di storm:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “Who yu bi to kweshon my wisdom
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Naw, make yu stand like man
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “Yu dey der wen I kreate di heavens and eart?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Na who tok how dem go big rish?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 Na wetin hold di pilas
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 wen doz wey dey stay heaven
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 Who klose di sea mout wen e won
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 Na mi kover di sea with kloud
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 I give di sea where e go flow rish
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 I tell am sey, ‘Na here yu go rish and yu nor go pass der!
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 For yor life, yu don ever kommand morning
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 Abi yu don kommand day make e seize di eart
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 Na day lite make di hill
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 Day lite too brite for wiked pipol
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 Yu don rish where di wota wey dey full di sea dey?
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 Anybody don ever show yu di gate
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 Yu know how di world big rish?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 Yu know where di lite from dey kom
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 Yu fit show dem how far dem fit go
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 I dey sure well-well sey yu fit,
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 Yu don ever go where I dey keep di snow
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 I keep dem dey wait di time wen trobol go kom
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 Yu don rish di place where sun from dey kom
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 Who dig pit for di rain wey dey fall
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 Who make di rain dey fall
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 Who dey wet di dry land with wota,
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Abi di rain
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Ice-blok and kold wey dey fall kom from di sky,
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 Wish time wota take strong like stone;
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 Yu fit luz di klot wey dey Orion waist
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Yu fit guide di stars from one sizin to anoda
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 Yu know di law wey dey tell di sky wetin to do?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 Yu fit kommand di kloud
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 If yu kommand lite make e flash,
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Na who put wisdom for pesin heart
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Who fit kount di kloud, bikos e feel sey e wise
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 rain wey dey make strong
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 Na yu dey give lion food make dem chop,
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 wen dem hide for dia hold
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Na who dey feed raven bird wen dem dey waka dey find food for evriwhere?
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.