Jó 10

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Life don taya mi;
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 I go tell God sey, ‘Before Yu kondemn mi,
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 E good as Yu dey opress mi?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 “Yu dey si tins di wey wi dey si dem?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Yor life short like awa own?
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 Den wetin make Yu dey look for my sins
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Even doh Yu know sey I nor dey guilty,
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 “Na di same hand wey Yu take make mi,
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Make Yu remember sey na san Yu take make mi;
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Na yor pawa my papa take born mi;
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Yu make my body with bone kon kover
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Yu don give mi life kon show mi yor love wey nor dey die.
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 But na naw I know sey for all dat time,
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Yu dey look to si weda I go sin,
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 If I sin, na big wahala Yu dey give mi,
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 If I sey make I karry body up,
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Yu must get pipol wey go tok against mi;
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 “God! Why Yu let my mama born mi?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 To die for my mama belle,
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Abi my life neva finish?
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 I go soon go di land where Yu nor go fit si mi
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 I go-go di dark place where dead pipol and konfushon dey.
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.