Jó 10

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Life don taya mi;
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 I go tell God sey, ‘Before Yu kondemn mi,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 E good as Yu dey opress mi?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 “Yu dey si tins di wey wi dey si dem?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Yor life short like awa own?
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Den wetin make Yu dey look for my sins
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Even doh Yu know sey I nor dey guilty,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Na di same hand wey Yu take make mi,
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Make Yu remember sey na san Yu take make mi;
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Na yor pawa my papa take born mi;
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Yu make my body with bone kon kover
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Yu don give mi life kon show mi yor love wey nor dey die.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 But na naw I know sey for all dat time,
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Yu dey look to si weda I go sin,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 If I sin, na big wahala Yu dey give mi,
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 If I sey make I karry body up,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Yu must get pipol wey go tok against mi;
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 “God! Why Yu let my mama born mi?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 To die for my mama belle,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Abi my life neva finish?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 I go soon go di land where Yu nor go fit si mi
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 I go-go di dark place where dead pipol and konfushon dey.
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.