Jó 10

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Life don taya mi;
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 I go tell God sey, ‘Before Yu kondemn mi,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 E good as Yu dey opress mi?
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 “Yu dey si tins di wey wi dey si dem?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Yor life short like awa own?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Den wetin make Yu dey look for my sins
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 Even doh Yu know sey I nor dey guilty,
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 “Na di same hand wey Yu take make mi,
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Make Yu remember sey na san Yu take make mi;
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Na yor pawa my papa take born mi;
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Yu make my body with bone kon kover
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Yu don give mi life kon show mi yor love wey nor dey die.
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 But na naw I know sey for all dat time,
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 Yu dey look to si weda I go sin,
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 If I sin, na big wahala Yu dey give mi,
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 If I sey make I karry body up,
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Yu must get pipol wey go tok against mi;
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “God! Why Yu let my mama born mi?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 To die for my mama belle,
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Abi my life neva finish?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 I go soon go di land where Yu nor go fit si mi
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 I go-go di dark place where dead pipol and konfushon dey.
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.