Isaías 3

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Naw, di Oga God wey get pawa won remove evritin
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 strong men, sojas, judge, profets,
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 sojas oga, dia pipol, advisers
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 God sey, “I go make yong pipol rule dem
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Dem go dey fight each oda;
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Time dey kom wen pesin go hold en broda hand kon sey,
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 But e go ansa, “Nor bi mi, I nor fit help una.
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Yes! Jerusalem pipol own don finish and Judah town don dey fall!
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 Dia face dey show sey dem dey guilty.
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 So make una tell innocent pipol sey e go betta for dem,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 But evil pipol own don finish,
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Wiked men dey opress my pipol and doz wey borrow dem money,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 God don dey ready to judge.
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 God won judge doz wey dey lead en pipol.
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Why una dey wahala my pipol and sofa doz wey nor get money?
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 God sey, “Si how Jerusalem wimen dey karry body up!
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 But I go ponish dem,
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Di day dey kom wen God go kollect evritin wey dey make Jerusalem wimen dey make yanga; dat is, di ring wey dem dey wear for dia hand, head, neck
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 and dia waist. E go kollect dia klot,
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 dia priest kap, di majik wey dem wear for dia hands and waist;
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 di rings wey dem wear for dia fingers and nose;
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 all dia fine robes, gowns, koat, pus;
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 dia garments wey dey show dia body; dia handkachief, dia head-tie and di long klot wey dem dey wear for dia head.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Instead make dem dey scent well, dem go dey smell.
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Di town men and doz wey strong well-well,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Den Zion pipol go sidan for groun dey kry and mourn,
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.