Isaías 3
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 Naw, di Oga God wey get pawa won remove evritin
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 strong men, sojas, judge, profets,
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 sojas oga, dia pipol, advisers
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 God sey, “I go make yong pipol rule dem
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Dem go dey fight each oda;
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 Time dey kom wen pesin go hold en broda hand kon sey,
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 But e go ansa, “Nor bi mi, I nor fit help una.
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Yes! Jerusalem pipol own don finish and Judah town don dey fall!
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 Dia face dey show sey dem dey guilty.
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 So make una tell innocent pipol sey e go betta for dem,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 But evil pipol own don finish,
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 Wiked men dey opress my pipol and doz wey borrow dem money,
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 God don dey ready to judge.
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 God won judge doz wey dey lead en pipol.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Why una dey wahala my pipol and sofa doz wey nor get money?
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 God sey, “Si how Jerusalem wimen dey karry body up!
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 But I go ponish dem,
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Di day dey kom wen God go kollect evritin wey dey make Jerusalem wimen dey make yanga; dat is, di ring wey dem dey wear for dia hand, head, neck
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 and dia waist. E go kollect dia klot,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 dia priest kap, di majik wey dem wear for dia hands and waist;
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 di rings wey dem wear for dia fingers and nose;
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 all dia fine robes, gowns, koat, pus;
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 dia garments wey dey show dia body; dia handkachief, dia head-tie and di long klot wey dem dey wear for dia head.
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 Instead make dem dey scent well, dem go dey smell.
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 Di town men and doz wey strong well-well,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 Den Zion pipol go sidan for groun dey kry and mourn,
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.