2 Samuel 22

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David sing dis song afta God save am from Saul and en enemies:
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 “Na di Oga awa God dey protet mi;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Na God dey protet and
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 I go praiz God, bikos wen ever I koll am,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Deat dey round mi;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Deat really dey around mi
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Wen I dey trobol, I koll Oga God;
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Den di eart bigin shake dey fear,
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Smoke dey kom out from en nose,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 E tear di sky open kon kom down
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 E dey fly with en shariot for heaven;
11 Montado num querubim, pairava
12 E kover ensef with darkness
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Shako with fire dey kom out
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Oga God dey bring tonda from di sky
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 E shot en arrow take skata en enemies.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Di river dry finish
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 God kom down from heaven kon hold mi.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 E save mi from my strong enemies
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Wen I dey trobol, dem attack mi,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Bikos E dey happy with mi,
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 God reward mi, bikos I do wetin dey rite.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 I don obey God law;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 I don keep all en laws;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 E know sey I nor get fault
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 So E reward mi,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 My Oga God, Yu dey faithful
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Yu dey pure to doz wey dey pure,
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Yu dey save pipol wey dey honbol,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Oga God! Na Yu bi my lite;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Yu give mi pawa take attack my enemies
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Di tins wey dis God dey do, dey pafet.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Na di Oga bi God
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Na inside God I hide put;
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 E make my foot dey save like deer
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 E dey train mi for war,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 My Oga God! Yu protet and save mi;
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Yu keep mi, so dat dem nor go katch mi
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 I porshu and defeat my enemies;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 I nak dem fall and dem nor fit stand again,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Yu give mi pawa for war
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Yu dey make my enemies run from mi
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Dem dey look for help,
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 I skata and turn dem to san.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Yu save mi from my own pipol wey fight mi
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Doz wey kom from anoda land
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Anywhere wey dem hide put,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 God go dey forever!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 E give mi viktory ova my enemies
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 My Oga God! Yu save mi from my enemies
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 So, I dey praiz Yu among all di nashon;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 God dey give en king great viktory.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.