2 Samuel 22

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 David sing dis song afta God save am from Saul and en enemies:
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 “Na di Oga awa God dey protet mi;
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Na God dey protet and
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 I go praiz God, bikos wen ever I koll am,
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 Deat dey round mi;
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Deat really dey around mi
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 Wen I dey trobol, I koll Oga God;
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Den di eart bigin shake dey fear,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Smoke dey kom out from en nose,
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 E tear di sky open kon kom down
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 E dey fly with en shariot for heaven;
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 E kover ensef with darkness
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Shako with fire dey kom out
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Oga God dey bring tonda from di sky
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 E shot en arrow take skata en enemies.
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Di river dry finish
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 God kom down from heaven kon hold mi.
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 E save mi from my strong enemies
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Wen I dey trobol, dem attack mi,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 Bikos E dey happy with mi,
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 God reward mi, bikos I do wetin dey rite.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 I don obey God law;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 I don keep all en laws;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 E know sey I nor get fault
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 So E reward mi,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 My Oga God, Yu dey faithful
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 Yu dey pure to doz wey dey pure,
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Yu dey save pipol wey dey honbol,
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Oga God! Na Yu bi my lite;
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Yu give mi pawa take attack my enemies
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 Di tins wey dis God dey do, dey pafet.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Na di Oga bi God
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Na inside God I hide put;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 E make my foot dey save like deer
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 E dey train mi for war,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 My Oga God! Yu protet and save mi;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Yu keep mi, so dat dem nor go katch mi
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I porshu and defeat my enemies;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 I nak dem fall and dem nor fit stand again,
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Yu give mi pawa for war
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Yu dey make my enemies run from mi
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Dem dey look for help,
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 I skata and turn dem to san.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Yu save mi from my own pipol wey fight mi
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Doz wey kom from anoda land
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Anywhere wey dem hide put,
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 God go dey forever!
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 E give mi viktory ova my enemies
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 My Oga God! Yu save mi from my enemies
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 So, I dey praiz Yu among all di nashon;
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 God dey give en king great viktory.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.