2 Samuel 22
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 David sing dis song afta God save am from Saul and en enemies:
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 “Na di Oga awa God dey protet mi;
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Na God dey protet and
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 I go praiz God, bikos wen ever I koll am,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Deat dey round mi;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Deat really dey around mi
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Wen I dey trobol, I koll Oga God;
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Den di eart bigin shake dey fear,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Smoke dey kom out from en nose,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 E tear di sky open kon kom down
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 E dey fly with en shariot for heaven;
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 E kover ensef with darkness
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Shako with fire dey kom out
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Oga God dey bring tonda from di sky
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 E shot en arrow take skata en enemies.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Di river dry finish
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 God kom down from heaven kon hold mi.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 E save mi from my strong enemies
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Wen I dey trobol, dem attack mi,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Bikos E dey happy with mi,
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 God reward mi, bikos I do wetin dey rite.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 I don obey God law;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 I don keep all en laws;
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 E know sey I nor get fault
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 So E reward mi,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 My Oga God, Yu dey faithful
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Yu dey pure to doz wey dey pure,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Yu dey save pipol wey dey honbol,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Oga God! Na Yu bi my lite;
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Yu give mi pawa take attack my enemies
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Di tins wey dis God dey do, dey pafet.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Na di Oga bi God
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Na inside God I hide put;
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 E make my foot dey save like deer
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 E dey train mi for war,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 My Oga God! Yu protet and save mi;
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Yu keep mi, so dat dem nor go katch mi
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 I porshu and defeat my enemies;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 I nak dem fall and dem nor fit stand again,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Yu give mi pawa for war
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Yu dey make my enemies run from mi
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Dem dey look for help,
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 I skata and turn dem to san.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Yu save mi from my own pipol wey fight mi
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Doz wey kom from anoda land
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Anywhere wey dem hide put,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 God go dey forever!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 E give mi viktory ova my enemies
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 My Oga God! Yu save mi from my enemies
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 So, I dey praiz Yu among all di nashon;
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 God dey give en king great viktory.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.