2 Samuel 22
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA
1 David sing dis song afta God save am from Saul and en enemies:
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 “Na di Oga awa God dey protet mi;
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Na God dey protet and
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 I go praiz God, bikos wen ever I koll am,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Deat dey round mi;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Deat really dey around mi
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Wen I dey trobol, I koll Oga God;
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Den di eart bigin shake dey fear,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Smoke dey kom out from en nose,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 E tear di sky open kon kom down
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 E dey fly with en shariot for heaven;
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 E kover ensef with darkness
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Shako with fire dey kom out
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Oga God dey bring tonda from di sky
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 E shot en arrow take skata en enemies.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Di river dry finish
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 God kom down from heaven kon hold mi.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 E save mi from my strong enemies
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Wen I dey trobol, dem attack mi,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Bikos E dey happy with mi,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 God reward mi, bikos I do wetin dey rite.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 I don obey God law;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 I don keep all en laws;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 E know sey I nor get fault
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 So E reward mi,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 My Oga God, Yu dey faithful
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Yu dey pure to doz wey dey pure,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Yu dey save pipol wey dey honbol,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Oga God! Na Yu bi my lite;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Yu give mi pawa take attack my enemies
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Di tins wey dis God dey do, dey pafet.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Na di Oga bi God
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Na inside God I hide put;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 E make my foot dey save like deer
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 E dey train mi for war,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 My Oga God! Yu protet and save mi;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Yu keep mi, so dat dem nor go katch mi
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 I porshu and defeat my enemies;
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 I nak dem fall and dem nor fit stand again,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Yu give mi pawa for war
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Yu dey make my enemies run from mi
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Dem dey look for help,
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 I skata and turn dem to san.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Yu save mi from my own pipol wey fight mi
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Doz wey kom from anoda land
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Anywhere wey dem hide put,
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 God go dey forever!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 E give mi viktory ova my enemies
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 My Oga God! Yu save mi from my enemies
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 So, I dey praiz Yu among all di nashon;
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 God dey give en king great viktory.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.