2 Samuel 22
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ
1 David sing dis song afta God save am from Saul and en enemies:
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 “Na di Oga awa God dey protet mi;
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Na God dey protet and
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 I go praiz God, bikos wen ever I koll am,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Deat dey round mi;
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Deat really dey around mi
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Wen I dey trobol, I koll Oga God;
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Den di eart bigin shake dey fear,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Smoke dey kom out from en nose,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 E tear di sky open kon kom down
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 E dey fly with en shariot for heaven;
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 E kover ensef with darkness
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Shako with fire dey kom out
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Oga God dey bring tonda from di sky
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 E shot en arrow take skata en enemies.
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Di river dry finish
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 God kom down from heaven kon hold mi.
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 E save mi from my strong enemies
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Wen I dey trobol, dem attack mi,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Bikos E dey happy with mi,
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 God reward mi, bikos I do wetin dey rite.
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 I don obey God law;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 I don keep all en laws;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 E know sey I nor get fault
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 So E reward mi,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 My Oga God, Yu dey faithful
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Yu dey pure to doz wey dey pure,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Yu dey save pipol wey dey honbol,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Oga God! Na Yu bi my lite;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Yu give mi pawa take attack my enemies
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Di tins wey dis God dey do, dey pafet.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Na di Oga bi God
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Na inside God I hide put;
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 E make my foot dey save like deer
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 E dey train mi for war,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 My Oga God! Yu protet and save mi;
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Yu keep mi, so dat dem nor go katch mi
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 I porshu and defeat my enemies;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 I nak dem fall and dem nor fit stand again,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Yu give mi pawa for war
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Yu dey make my enemies run from mi
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Dem dey look for help,
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 I skata and turn dem to san.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Yu save mi from my own pipol wey fight mi
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Doz wey kom from anoda land
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Anywhere wey dem hide put,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 God go dey forever!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 E give mi viktory ova my enemies
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 My Oga God! Yu save mi from my enemies
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 So, I dey praiz Yu among all di nashon;
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 God dey give en king great viktory.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.