1 Crônicas 6

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Levi three shidren na:
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Kohat born four shidren:
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Amram two sons na:
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar bi Finehas papa,
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 Abishua bi Bukki papa, Bukki bi Uzzi papa,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 Uzzi bi Zerahaya papa, Uzzi bi Meraiot papa,
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Meraiot bi papa, Amaraya bi Ahitub papa, Ahitub bi Zadok papa,
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 Zadok bi Ahimaaz papa, Ahimaaz bi Zabud papa,
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 Zabud kon born Johanan,
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 (Na dis Zabud bi di priest for di temple wey King Solomon build for Jerusalem),
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Zabud bi Amaraya papa, Amaraya bi Ahitub papa,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 Ahitub bi Zadok papa, Zadok bi Shallum papa,
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Shallum bi Hilkaya papa, Hilkaya bi Zabud papa,
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 Zabud bi Seraya papa, Seraya bi Jehozadak papa.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 King Nebukadnezzar kon karry Jehozadak with Judah and Jerusalem pipol go Babilon as slave.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Levi born three sons:
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 All of dem still born sons too. Na Gershom born
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Kohat kon born
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Merari na Mahli and Mushi papa.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Gershom shidren-shidren na:
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 Joah, Iddo, Zera and Jeaterai.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Kohat shidren-shidren na:
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 Elkanah, Ebiasaf, Assir,
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 Tahat, Uriel, Uzzaya and Shaul.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Elkanah shidren-shidren na
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Elkanah, Zofai, Nahat,
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 Eliab, Jeroham, Elkanah and Samuel.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Samuel sons na:
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Merari shidren-shidren na:
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 Shimea, Haggiaya and Asaya.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Na di men wey David put for di temple make dem dey play music afta dem don karry di Kovenant Box go der, bi dis.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Na dem dey do all di work for Tabanako, before King Solomon build temple for Jerusalem.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Doz wey serve along with di sons na:
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel na Elkanah pikin.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 Na Zuf born Toah
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 Amasai na Elkanah pikin.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Tahat wey Assir born,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 Assir na Ebiasaf pikin
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Na Asaf dey lead di sekond kwaya
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 Mikael wey Baaseaya born,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 and na Etni born Malkijah.
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 Etan born bi Zera papa.
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 Shimei na Jahat pikin.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 Levi pipol wey serve near dem na Etan wey kom from Merari family.
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 and na Hashabaya bi Malluk papa.
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 Amzi wey Bani born,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 while Shema na Mahli pikin.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Di remainin pipol for Levi wey dem give work for God house, na dem bi dis.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Na Aaron and en shidren-shidren dey offa sakrifice for God altar. Na dem dey kare for di holy place and for all di sakrifice wey go make God forgive Israel pipol dia sins. Dem do all dis tins, just as Moses kommand dem.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Aaron shidren-shidren na:
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Abishua na Bukki papa.
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 Na Zerahaya born Meraiot wey bi Amaraya papa
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Na Ahitub bi Zadok and Ahimaaz papa.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Aaron wey kom from Kohat family with en shidren-shidren, na where e dey stay bi dis. Di first share wey dem give Levi pipol for di land, na dem take am.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Na dem get Hebron near Judah and all di land wey dey near am.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Di lands and village wey dey di town, dem gi-am to Kaleb wey bi Jefunneh pikin.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Dis na di towns wey dem give Aaron shidren-shidren: Hebron, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 Hilez, Debir,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 Ashan and Bet-Shemesh with all dia land.
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 Di towns and lands wey dem give dem for Benjamin aria na: Gibeah, Alemet and Anatot.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Dem give di rest pipol for Kohat shidren-shidren ten towns, wey bi half of Manasseh tribe.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Dem give Gershom shidren-shidren, thirteen towns for Issakar, Asher, Naftali and East Manasseh wey dey for Bashan aria.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Na so too, dem still give all Merari family twelf towns for Reuben, Gad, and Zebulun aria.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Na like dis too, Israel pipol take give Levi pipol dia towns and lands.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 Di towns for Judah, Simeon and Benjamin aria wey dem rite down before, dem still give dem to Levi pipol.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Some among di family, dem give dem Kohat towns and dia lands wey dey Efraim aria.
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Dem still give dem Shekem towns and some lands wey dey for Efraim hill kountry with Geza and dia lands too.
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 Dem still give Levi pipol Jokmeam, Bet-Horon,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 Aijalon and Gat-Rimmon towns with all dia lands.
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 For West Manasseh aria, dem give dem Aner and Bileam towns with all dia land.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Dis na di land and field wey dem give Gershom tribe:
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 For Issakar aria, dem give dem:
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 Ramot and Anem.
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 For Asher aria, dem give dem:
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 Hukok and Rehob.
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 For Naftali aria, dem give dem:
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Di remainin family wey dey Merari tribe, na di land wey dem give dem bi dis:
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 For Reuben aria wey dey di east side for Jordan River afta Jeriko, dem give dem:
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 Kedemot and Mefaat.
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 For Gad aria, dem give dem:
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 Heshbon and Jazer.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.