1 Crônicas 6
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 Levi three shidren na:
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Kohat born four shidren:
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Amram two sons na:
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar bi Finehas papa,
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Abishua bi Bukki papa, Bukki bi Uzzi papa,
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Uzzi bi Zerahaya papa, Uzzi bi Meraiot papa,
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Meraiot bi papa, Amaraya bi Ahitub papa, Ahitub bi Zadok papa,
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Zadok bi Ahimaaz papa, Ahimaaz bi Zabud papa,
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Zabud kon born Johanan,
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 (Na dis Zabud bi di priest for di temple wey King Solomon build for Jerusalem),
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Zabud bi Amaraya papa, Amaraya bi Ahitub papa,
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Ahitub bi Zadok papa, Zadok bi Shallum papa,
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Shallum bi Hilkaya papa, Hilkaya bi Zabud papa,
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Zabud bi Seraya papa, Seraya bi Jehozadak papa.
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 King Nebukadnezzar kon karry Jehozadak with Judah and Jerusalem pipol go Babilon as slave.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Levi born three sons:
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 All of dem still born sons too. Na Gershom born
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Kohat kon born
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Merari na Mahli and Mushi papa.
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Gershom shidren-shidren na:
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joah, Iddo, Zera and Jeaterai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Kohat shidren-shidren na:
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 Elkanah, Ebiasaf, Assir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahat, Uriel, Uzzaya and Shaul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elkanah shidren-shidren na
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 Elkanah, Zofai, Nahat,
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab, Jeroham, Elkanah and Samuel.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samuel sons na:
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Merari shidren-shidren na:
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Shimea, Haggiaya and Asaya.
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Na di men wey David put for di temple make dem dey play music afta dem don karry di Kovenant Box go der, bi dis.
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 Na dem dey do all di work for Tabanako, before King Solomon build temple for Jerusalem.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Doz wey serve along with di sons na:
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel na Elkanah pikin.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Na Zuf born Toah
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amasai na Elkanah pikin.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Tahat wey Assir born,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Assir na Ebiasaf pikin
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Na Asaf dey lead di sekond kwaya
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Mikael wey Baaseaya born,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 and na Etni born Malkijah.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Etan born bi Zera papa.
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Shimei na Jahat pikin.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Levi pipol wey serve near dem na Etan wey kom from Merari family.
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 and na Hashabaya bi Malluk papa.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Amzi wey Bani born,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 while Shema na Mahli pikin.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Di remainin pipol for Levi wey dem give work for God house, na dem bi dis.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Na Aaron and en shidren-shidren dey offa sakrifice for God altar. Na dem dey kare for di holy place and for all di sakrifice wey go make God forgive Israel pipol dia sins. Dem do all dis tins, just as Moses kommand dem.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Aaron shidren-shidren na:
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 Abishua na Bukki papa.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Na Zerahaya born Meraiot wey bi Amaraya papa
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Na Ahitub bi Zadok and Ahimaaz papa.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Aaron wey kom from Kohat family with en shidren-shidren, na where e dey stay bi dis. Di first share wey dem give Levi pipol for di land, na dem take am.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Na dem get Hebron near Judah and all di land wey dey near am.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 Di lands and village wey dey di town, dem gi-am to Kaleb wey bi Jefunneh pikin.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Dis na di towns wey dem give Aaron shidren-shidren: Hebron, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 Hilez, Debir,
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 Ashan and Bet-Shemesh with all dia land.
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 Di towns and lands wey dem give dem for Benjamin aria na: Gibeah, Alemet and Anatot.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Dem give di rest pipol for Kohat shidren-shidren ten towns, wey bi half of Manasseh tribe.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Dem give Gershom shidren-shidren, thirteen towns for Issakar, Asher, Naftali and East Manasseh wey dey for Bashan aria.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Na so too, dem still give all Merari family twelf towns for Reuben, Gad, and Zebulun aria.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Na like dis too, Israel pipol take give Levi pipol dia towns and lands.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 Di towns for Judah, Simeon and Benjamin aria wey dem rite down before, dem still give dem to Levi pipol.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Some among di family, dem give dem Kohat towns and dia lands wey dey Efraim aria.
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 Dem still give dem Shekem towns and some lands wey dey for Efraim hill kountry with Geza and dia lands too.
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 Dem still give Levi pipol Jokmeam, Bet-Horon,
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 Aijalon and Gat-Rimmon towns with all dia lands.
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 For West Manasseh aria, dem give dem Aner and Bileam towns with all dia land.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Dis na di land and field wey dem give Gershom tribe:
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 For Issakar aria, dem give dem:
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 Ramot and Anem.
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 For Asher aria, dem give dem:
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 Hukok and Rehob.
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 For Naftali aria, dem give dem:
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Di remainin family wey dey Merari tribe, na di land wey dem give dem bi dis:
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 For Reuben aria wey dey di east side for Jordan River afta Jeriko, dem give dem:
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 Kedemot and Mefaat.
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 For Gad aria, dem give dem:
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 Heshbon and Jazer.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.