Salmos 89

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ndidzayimba za chikondi chachikulu cha Yehova kwamuyaya;
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ndidzalalikira kuti chikondi chanu chidzakhazikika mpaka muyaya,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Inu munati, “Ndachita pangano ndi wosankhidwa wanga,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Ndidzakhazikitsa zidzukulu zako mpaka muyaya.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Mayiko akumwamba amatamanda zozizwitsa zanu Yehova,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Pakuti ndani mu mlengalenga angalingane ndi Yehova?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Mu msonkhano wa oyera mtima Mulungu amaopedwa kwambiri;
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Inu Yehova Mulungu Wamphamvuzonse, ndani wofanana nanu?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Mumalamula nyanja ya mafunde awukali;
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Munaphwanya Rahabe monga munthu wophedwa;
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Mayiko akumwamba ndi anu ndiponso dziko lapansi ndi lanu;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Munalenga Kumpoto ndi Kummwera;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Mkono wanu ndi wamphamvu;
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Chilungamo ndi chiweruzo cholungama ndiye maziko a mpando wanu waufumu;
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Ndi odala amene aphunzira kuyamika Inu,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Amakondwera mʼdzina lanu tsiku lonse lathunthu;
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Pakuti Inu ndiye ulemerero wawo ndi mphamvu yawo
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Ndithudi, chishango chathu ndi cha Yehova,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Kale munayankhula mʼmasomphenya,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Ndamupeza mtumiki wanga Davide;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Dzanja langa lidzamuchirikiza;
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Adani sadzamulamula kuti apereke msonkho;
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Ndidzaphwanya adani ake pamaso pake
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Chikondi changa chokhulupirika chidzakhala naye,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Ndidzayika dzanja lake pa nyanja,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Iyeyo adzafuwula kwa Ine kuti, ‘Ndinu Atate anga,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Ndidzamuyika kuti akhale mwana wanga woyamba kubadwa;
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Ndidzamusungira chifundo changa kwamuyaya,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Ine ndidzakhazikitsa zidzukulu zake mpaka muyaya,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Ngati ana ake adzataya lamulo langa
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 ngati adzaswa malamulo anga
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 Ine ndidzalanga tchimo lawo ndi ndodo,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Koma sindidzachotsa chikondi changa pa iye,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Sindidzaswa pangano langa
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Ndinalumbira kamodzi mwa kuyera kwanga
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 kuti zidzukulu zake zidzakhale kwamuyaya
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 udzakhazikika kwamuyaya monga mwezi,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 “Koma tsopano Inu mwamukana, mwamutaya,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Mwakana pangano ndi mtumiki wanu
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Inu mwagumula makoma ake onse
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Onse amene amadutsa amalanda zinthu zake;
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Mwakweza dzanja lamanja la adani ake;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Mwabunthitsa lupanga lake,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Inu mwathetsa kukongola kwa ulemerero wake
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Mwachepetsa masiku a unyamata wake;
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 “Mpaka liti Yehova? Kodi mudzadzibisa mpaka kalekale?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Kumbukirani kuti masiku a moyo wanga ndi ochepa
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Kodi ndi munthu uti angakhale ndi moyo ndi kusaona imfa?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Inu Ambuye kodi chili kuti chikondi chanu chachikulu choyamba chija,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Kumbukirani, Ambuye momwe mtumiki wanu wanyozedwera,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 mawu achipongwe amene adani anu akhala akunyoza, Inu Yehova,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 “Matamando akhale kwa Yehova mpaka muyaya!”
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.