Salmos 89
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH
1 Ndidzayimba za chikondi chachikulu cha Yehova kwamuyaya;
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ndidzalalikira kuti chikondi chanu chidzakhazikika mpaka muyaya,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Inu munati, “Ndachita pangano ndi wosankhidwa wanga,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Ndidzakhazikitsa zidzukulu zako mpaka muyaya.
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Mayiko akumwamba amatamanda zozizwitsa zanu Yehova,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Pakuti ndani mu mlengalenga angalingane ndi Yehova?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Mu msonkhano wa oyera mtima Mulungu amaopedwa kwambiri;
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Inu Yehova Mulungu Wamphamvuzonse, ndani wofanana nanu?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Mumalamula nyanja ya mafunde awukali;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Munaphwanya Rahabe monga munthu wophedwa;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Mayiko akumwamba ndi anu ndiponso dziko lapansi ndi lanu;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Munalenga Kumpoto ndi Kummwera;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Mkono wanu ndi wamphamvu;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Chilungamo ndi chiweruzo cholungama ndiye maziko a mpando wanu waufumu;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Ndi odala amene aphunzira kuyamika Inu,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Amakondwera mʼdzina lanu tsiku lonse lathunthu;
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Pakuti Inu ndiye ulemerero wawo ndi mphamvu yawo
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Ndithudi, chishango chathu ndi cha Yehova,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Kale munayankhula mʼmasomphenya,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ndamupeza mtumiki wanga Davide;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Dzanja langa lidzamuchirikiza;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Adani sadzamulamula kuti apereke msonkho;
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Ndidzaphwanya adani ake pamaso pake
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Chikondi changa chokhulupirika chidzakhala naye,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Ndidzayika dzanja lake pa nyanja,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Iyeyo adzafuwula kwa Ine kuti, ‘Ndinu Atate anga,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Ndidzamuyika kuti akhale mwana wanga woyamba kubadwa;
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Ndidzamusungira chifundo changa kwamuyaya,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Ine ndidzakhazikitsa zidzukulu zake mpaka muyaya,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 “Ngati ana ake adzataya lamulo langa
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 ngati adzaswa malamulo anga
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 Ine ndidzalanga tchimo lawo ndi ndodo,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Koma sindidzachotsa chikondi changa pa iye,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Sindidzaswa pangano langa
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ndinalumbira kamodzi mwa kuyera kwanga
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 kuti zidzukulu zake zidzakhale kwamuyaya
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 udzakhazikika kwamuyaya monga mwezi,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 “Koma tsopano Inu mwamukana, mwamutaya,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Mwakana pangano ndi mtumiki wanu
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Inu mwagumula makoma ake onse
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Onse amene amadutsa amalanda zinthu zake;
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Mwakweza dzanja lamanja la adani ake;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Mwabunthitsa lupanga lake,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Inu mwathetsa kukongola kwa ulemerero wake
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Mwachepetsa masiku a unyamata wake;
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 “Mpaka liti Yehova? Kodi mudzadzibisa mpaka kalekale?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Kumbukirani kuti masiku a moyo wanga ndi ochepa
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Kodi ndi munthu uti angakhale ndi moyo ndi kusaona imfa?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Inu Ambuye kodi chili kuti chikondi chanu chachikulu choyamba chija,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Kumbukirani, Ambuye momwe mtumiki wanu wanyozedwera,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 mawu achipongwe amene adani anu akhala akunyoza, Inu Yehova,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 “Matamando akhale kwa Yehova mpaka muyaya!”
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.