Salmos 68

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adzuke Mulungu, adani ake amwazikane;
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 Monga momwe mphepo imachotsera utsi; Inu muwawulutsire kutali.
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Koma olungama asangalale
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Imbirani Mulungu imbirani dzina lake matamando,
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 Atate wa ana amasiye, mtetezi wa akazi amasiye,
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Mulungu amakhazikitsa mtima pansi osungulumwa mʼmabanja,
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 Pamene munatuluka kutsogolera anthu anu, Inu Mulungu,
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 dziko lapansi linagwedezeka, miyamba inakhuthula pansi mvula,
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 Munapereka mivumbi yochuluka, Inu Mulungu;
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 Anthu anu anakhala mʼmenemo
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Ambuye analengeza mawu,
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 “Mafumu ndi ankhondo anathawa mwaliwiro;
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 Ngakhale mukugona pakati pa makola a ziweto,
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Pamene Wamphamvuzonse anabalalitsa mafumu mʼdziko,
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Mapiri a Basani ndi mapiri aulemerero;
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 Muyangʼaniranji mwansanje inu mapiri a msonga zambiri,
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 Magaleta a Mulungu ndi osawerengeka,
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Pamene Inu munakwera mmwamba,
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 Matamando akhale kwa Ambuye, kwa Mulungu Mpulumutsi wathu
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 Mulungu wathu ndi Mulungu amene amapulumutsa;
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Ndithu Mulungu adzaphwanya mitu ya adani ake,
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 Ambuye akunena kuti, “Ndidzawabweretsa kuchokera ku Basani;
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 Kuti muviyike mapazi anu mʼmagazi a adani anu,
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 Mayendedwe aulemu a anthu anu aonekera poyera, Inu Mulungu;
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Patsogolo pali oyimba nyimbo pakamwa, pambuyo pawo oyimba nyimbo ndi zipangizo;
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 Tamandani Mulungu mu msonkhano waukulu;
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 Pali fuko lalingʼono la Benjamini, kuwatsogolera,
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 Kungani mphamvu zanu Mulungu;
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 Chifukwa cha Nyumba yanu ku Yerusalemu,
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Dzudzulani chirombo pakati pa mabango,
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 Nthumwi zidzachokera ku Igupto;
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 Imbirani Mulungu Inu mafumu a dziko lapansi
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 Kwa Iye amene amakwera pa mitambo yakalekale ya mmwamba
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Lengezani za mphamvu za Mulungu,
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Ndinu woopsa, Inu Mulungu mʼmalo anu opatulika;
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.