Salmos 68

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adzuke Mulungu, adani ake amwazikane;
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 Monga momwe mphepo imachotsera utsi; Inu muwawulutsire kutali.
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 Koma olungama asangalale
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Imbirani Mulungu imbirani dzina lake matamando,
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 Atate wa ana amasiye, mtetezi wa akazi amasiye,
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 Mulungu amakhazikitsa mtima pansi osungulumwa mʼmabanja,
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 Pamene munatuluka kutsogolera anthu anu, Inu Mulungu,
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 dziko lapansi linagwedezeka, miyamba inakhuthula pansi mvula,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 Munapereka mivumbi yochuluka, Inu Mulungu;
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 Anthu anu anakhala mʼmenemo
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 Ambuye analengeza mawu,
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 “Mafumu ndi ankhondo anathawa mwaliwiro;
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 Ngakhale mukugona pakati pa makola a ziweto,
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Pamene Wamphamvuzonse anabalalitsa mafumu mʼdziko,
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 Mapiri a Basani ndi mapiri aulemerero;
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Muyangʼaniranji mwansanje inu mapiri a msonga zambiri,
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 Magaleta a Mulungu ndi osawerengeka,
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 Pamene Inu munakwera mmwamba,
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Matamando akhale kwa Ambuye, kwa Mulungu Mpulumutsi wathu
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Mulungu wathu ndi Mulungu amene amapulumutsa;
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 Ndithu Mulungu adzaphwanya mitu ya adani ake,
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 Ambuye akunena kuti, “Ndidzawabweretsa kuchokera ku Basani;
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 Kuti muviyike mapazi anu mʼmagazi a adani anu,
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 Mayendedwe aulemu a anthu anu aonekera poyera, Inu Mulungu;
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Patsogolo pali oyimba nyimbo pakamwa, pambuyo pawo oyimba nyimbo ndi zipangizo;
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 Tamandani Mulungu mu msonkhano waukulu;
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 Pali fuko lalingʼono la Benjamini, kuwatsogolera,
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 Kungani mphamvu zanu Mulungu;
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 Chifukwa cha Nyumba yanu ku Yerusalemu,
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Dzudzulani chirombo pakati pa mabango,
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Nthumwi zidzachokera ku Igupto;
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 Imbirani Mulungu Inu mafumu a dziko lapansi
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 Kwa Iye amene amakwera pa mitambo yakalekale ya mmwamba
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 Lengezani za mphamvu za Mulungu,
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 Ndinu woopsa, Inu Mulungu mʼmalo anu opatulika;
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.