Salmos 119

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Odala ndi amene amasunga malamulo ake,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Sachita cholakwa chilichonse;
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Inu mwapereka malangizo
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Ndidzamvera zophunzitsa zanu;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Mutamandike Inu Yehova;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ndimakondwera potsatira malamulo anu
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ndimalingalira malangizo anu
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Ndimakondwera ndi malamulo anu;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo;
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ine ndine mlendo pa dziko lapansi;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Moyo wanga wafowoka polakalaka
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Malamulo anu amandikondweretsa;
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Moyo wanga wakangamira fumbi;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu;
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Moyo wanga wafowoka ndi chisoni;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Mundichotse mʼnjira zachinyengo;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ndasankha njira ya choonadi;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova;
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu;
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 ndipo ndidzayankha amene amandinyoza,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Ndidzayendayenda mwaufulu,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 popeza ndimakondwera ndi malamulo anu
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi:
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Ichi ndicho ndakhala ndikuchita:
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Yehova, Inu ndiye gawo langa;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ndinalingalira za njira zanga
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Ngakhale odzikuza andipaka mabodza,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Ndi bwino kuti ndinasautsidwa
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Manja anu anandilenga ndi kundiwumba;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Iwo amene amakuopani akondwere akandiona,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa;
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu;
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Anthu osalabadira za Mulungu,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Malamulo anu onse ndi odalirika;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Mawu anu Yehova ndi amuyaya;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Malamulo anu alipobe mpaka lero lino,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Ine sindidzayiwala konse malangizo anu,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ndine wanu, ndipulumutseni;
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ndalumbira ndipo ndatsimikiza,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ndazunzika kwambiri;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Anthu oyipa anditchera msampha,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ndimadana ndi anthu apawiripawiri,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa;
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ndachita zolungama ndi zabwino;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu;
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Maumboni anu ndi odabwitsa
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Yehova ndinu wolungama,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Maumboni amene munatipatsa ndi olungama;
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Mawu anu ndi woyera kwambiri
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Chilungamo chanu nʼchamuyaya,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Mavuto ndi masautso zandigwera,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Koma Inu Yehova muli pafupi,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Adani amene akundizunza ndi ambiri,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Onani momwe ndimakondera malangizo anu;
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Mawu anu onse ndi owona;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Olamulira amandizunza popanda chifukwa,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ndimamvera umboni wanu
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Kupempha kwanga kufike pamaso panu;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Matamando asefukire pa milomo yanga,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Lilime langa liyimbe mawu anu,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ndasochera ngati nkhosa yotayika,
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.