Salmos 119

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Odala ndi amene amasunga malamulo ake,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Sachita cholakwa chilichonse;
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Inu mwapereka malangizo
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi,
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ndidzamvera zophunzitsa zanu;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse;
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Mutamandike Inu Yehova;
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ndimakondwera potsatira malamulo anu
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ndimalingalira malangizo anu
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Ndimakondwera ndi malamulo anu;
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo;
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ine ndine mlendo pa dziko lapansi;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Moyo wanga wafowoka polakalaka
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Malamulo anu amandikondweretsa;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Moyo wanga wakangamira fumbi;
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Moyo wanga wafowoka ndi chisoni;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mundichotse mʼnjira zachinyengo;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ndasankha njira ya choonadi;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova;
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu;
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ndipo ndidzayankha amene amandinyoza,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Ndidzayendayenda mwaufulu,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 popeza ndimakondwera ndi malamulo anu
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Ichi ndicho ndakhala ndikuchita:
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Yehova, Inu ndiye gawo langa;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse;
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ndinalingalira za njira zanga
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika,
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino;
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Ngakhale odzikuza andipaka mabodza,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Ndi bwino kuti ndinasautsidwa
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Manja anu anandilenga ndi kundiwumba;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Iwo amene amakuopani akondwere akandiona,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa;
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu;
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Anthu osalabadira za Mulungu,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Malamulo anu onse ndi odalirika;
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Mawu anu Yehova ndi amuyaya;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Malamulo anu alipobe mpaka lero lino,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Ine sindidzayiwala konse malangizo anu,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ndine wanu, ndipulumutseni;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu;
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Ndalumbira ndipo ndatsimikiza,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Ndazunzika kwambiri;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Anthu oyipa anditchera msampha,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya;
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Ndimadana ndi anthu apawiripawiri,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo;
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa;
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu,
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala;
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Ndachita zolungama ndi zabwino;
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu;
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka,
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Maumboni anu ndi odabwitsa
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika;
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Yehova ndinu wolungama,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Maumboni amene munatipatsa ndi olungama;
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Mawu anu ndi woyera kwambiri
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Chilungamo chanu nʼchamuyaya,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mavuto ndi masautso zandigwera,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo;
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Koma Inu Yehova muli pafupi,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola;
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu;
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Adani amene akundizunza ndi ambiri,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Onani momwe ndimakondera malangizo anu;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Mawu anu onse ndi owona;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Olamulira amandizunza popanda chifukwa,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ndimamvera umboni wanu
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kupempha kwanga kufike pamaso panu;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Matamando asefukire pa milomo yanga,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Lilime langa liyimbe mawu anu,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ndasochera ngati nkhosa yotayika,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.