Salmos 119
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH
1 Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Odala ndi amene amasunga malamulo ake,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Sachita cholakwa chilichonse;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Inu mwapereka malangizo
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Ndidzamvera zophunzitsa zanu;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Mutamandike Inu Yehova;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ndimakondwera potsatira malamulo anu
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ndimalingalira malangizo anu
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Ndimakondwera ndi malamulo anu;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo;
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ine ndine mlendo pa dziko lapansi;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Moyo wanga wafowoka polakalaka
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Malamulo anu amandikondweretsa;
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Moyo wanga wakangamira fumbi;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu;
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Moyo wanga wafowoka ndi chisoni;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Mundichotse mʼnjira zachinyengo;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ndasankha njira ya choonadi;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu;
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 ndipo ndidzayankha amene amandinyoza,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Ndidzayendayenda mwaufulu,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 popeza ndimakondwera ndi malamulo anu
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi:
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Ichi ndicho ndakhala ndikuchita:
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Yehova, Inu ndiye gawo langa;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ndinalingalira za njira zanga
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika,
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Ngakhale odzikuza andipaka mabodza,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Ndi bwino kuti ndinasautsidwa
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Manja anu anandilenga ndi kundiwumba;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Iwo amene amakuopani akondwere akandiona,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa;
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Anthu osalabadira za Mulungu,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Malamulo anu onse ndi odalirika;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Mawu anu Yehova ndi amuyaya;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Malamulo anu alipobe mpaka lero lino,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Ine sindidzayiwala konse malangizo anu,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ndine wanu, ndipulumutseni;
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ndalumbira ndipo ndatsimikiza,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Ndazunzika kwambiri;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Anthu oyipa anditchera msampha,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Ndimadana ndi anthu apawiripawiri,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo;
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ndachita zolungama ndi zabwino;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino,
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu;
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Maumboni anu ndi odabwitsa
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Yehova ndinu wolungama,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Maumboni amene munatipatsa ndi olungama;
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Mawu anu ndi woyera kwambiri
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Chilungamo chanu nʼchamuyaya,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Mavuto ndi masautso zandigwera,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Koma Inu Yehova muli pafupi,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Adani amene akundizunza ndi ambiri,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Onani momwe ndimakondera malangizo anu;
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Mawu anu onse ndi owona;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Olamulira amandizunza popanda chifukwa,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Ndimamvera umboni wanu
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Kupempha kwanga kufike pamaso panu;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Matamando asefukire pa milomo yanga,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Lilime langa liyimbe mawu anu,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ndasochera ngati nkhosa yotayika,
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.