Salmos 119
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVI
1 Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Odala ndi amene amasunga malamulo ake,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Sachita cholakwa chilichonse;
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Inu mwapereka malangizo
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ndidzamvera zophunzitsa zanu;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Mutamandike Inu Yehova;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ndimakondwera potsatira malamulo anu
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ndimalingalira malangizo anu
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ndimakondwera ndi malamulo anu;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo;
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ine ndine mlendo pa dziko lapansi;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Moyo wanga wafowoka polakalaka
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Malamulo anu amandikondweretsa;
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Moyo wanga wakangamira fumbi;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu;
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Moyo wanga wafowoka ndi chisoni;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Mundichotse mʼnjira zachinyengo;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ndasankha njira ya choonadi;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu;
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 ndipo ndidzayankha amene amandinyoza,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Ndidzayendayenda mwaufulu,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 popeza ndimakondwera ndi malamulo anu
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi:
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Ichi ndicho ndakhala ndikuchita:
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Yehova, Inu ndiye gawo langa;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ndinalingalira za njira zanga
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Ngakhale odzikuza andipaka mabodza,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Ndi bwino kuti ndinasautsidwa
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Manja anu anandilenga ndi kundiwumba;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Iwo amene amakuopani akondwere akandiona,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Anthu osalabadira za Mulungu,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Malamulo anu onse ndi odalirika;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Mawu anu Yehova ndi amuyaya;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Malamulo anu alipobe mpaka lero lino,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Ine sindidzayiwala konse malangizo anu,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ndine wanu, ndipulumutseni;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ndalumbira ndipo ndatsimikiza,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Ndazunzika kwambiri;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Anthu oyipa anditchera msampha,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ndimadana ndi anthu apawiripawiri,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ndachita zolungama ndi zabwino;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Maumboni anu ndi odabwitsa
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Yehova ndinu wolungama,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Maumboni amene munatipatsa ndi olungama;
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Mawu anu ndi woyera kwambiri
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Chilungamo chanu nʼchamuyaya,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mavuto ndi masautso zandigwera,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Koma Inu Yehova muli pafupi,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Adani amene akundizunza ndi ambiri,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Onani momwe ndimakondera malangizo anu;
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Mawu anu onse ndi owona;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Olamulira amandizunza popanda chifukwa,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Ndimamvera umboni wanu
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kupempha kwanga kufike pamaso panu;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Matamando asefukire pa milomo yanga,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Lilime langa liyimbe mawu anu,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ndasochera ngati nkhosa yotayika,
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.