Salmos 119
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NAA
1 Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Odala ndi amene amasunga malamulo ake,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Sachita cholakwa chilichonse;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Inu mwapereka malangizo
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ndidzamvera zophunzitsa zanu;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse;
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Mutamandike Inu Yehova;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ndimakondwera potsatira malamulo anu
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ndimalingalira malangizo anu
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ndimakondwera ndi malamulo anu;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo;
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ine ndine mlendo pa dziko lapansi;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Moyo wanga wafowoka polakalaka
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Malamulo anu amandikondweretsa;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Moyo wanga wakangamira fumbi;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu;
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Moyo wanga wafowoka ndi chisoni;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mundichotse mʼnjira zachinyengo;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ndasankha njira ya choonadi;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu;
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 ndipo ndidzayankha amene amandinyoza,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Ndidzayendayenda mwaufulu,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 popeza ndimakondwera ndi malamulo anu
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Ichi ndicho ndakhala ndikuchita:
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Yehova, Inu ndiye gawo langa;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse;
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ndinalingalira za njira zanga
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Ngakhale odzikuza andipaka mabodza,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Ndi bwino kuti ndinasautsidwa
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Manja anu anandilenga ndi kundiwumba;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Iwo amene amakuopani akondwere akandiona,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Anthu osalabadira za Mulungu,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Malamulo anu onse ndi odalirika;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Mawu anu Yehova ndi amuyaya;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Malamulo anu alipobe mpaka lero lino,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Ine sindidzayiwala konse malangizo anu,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ndine wanu, ndipulumutseni;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ndalumbira ndipo ndatsimikiza,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ndazunzika kwambiri;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Anthu oyipa anditchera msampha,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ndimadana ndi anthu apawiripawiri,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ndachita zolungama ndi zabwino;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu;
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Maumboni anu ndi odabwitsa
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika;
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Yehova ndinu wolungama,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Maumboni amene munatipatsa ndi olungama;
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Mawu anu ndi woyera kwambiri
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Chilungamo chanu nʼchamuyaya,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Mavuto ndi masautso zandigwera,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Koma Inu Yehova muli pafupi,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Adani amene akundizunza ndi ambiri,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Onani momwe ndimakondera malangizo anu;
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Mawu anu onse ndi owona;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Olamulira amandizunza popanda chifukwa,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ndimamvera umboni wanu
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Kupempha kwanga kufike pamaso panu;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Matamando asefukire pa milomo yanga,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Lilime langa liyimbe mawu anu,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ndasochera ngati nkhosa yotayika,
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.