Salmos 119
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB
1 Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Odala ndi amene amasunga malamulo ake,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Sachita cholakwa chilichonse;
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Inu mwapereka malangizo
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Ndidzamvera zophunzitsa zanu;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse;
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Mutamandike Inu Yehova;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Ndimakondwera potsatira malamulo anu
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Ndimalingalira malangizo anu
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Ndimakondwera ndi malamulo anu;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo;
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ine ndine mlendo pa dziko lapansi;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Moyo wanga wafowoka polakalaka
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Malamulo anu amandikondweretsa;
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Moyo wanga wakangamira fumbi;
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Moyo wanga wafowoka ndi chisoni;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mundichotse mʼnjira zachinyengo;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Ndasankha njira ya choonadi;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu;
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu!
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ndipo ndidzayankha amene amandinyoza,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Ndidzayendayenda mwaufulu,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 popeza ndimakondwera ndi malamulo anu
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Ichi ndicho ndakhala ndikuchita:
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Yehova, Inu ndiye gawo langa;
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse;
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ndinalingalira za njira zanga
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika,
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ngakhale odzikuza andipaka mabodza,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Ndi bwino kuti ndinasautsidwa
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Manja anu anandilenga ndi kundiwumba;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Iwo amene amakuopani akondwere akandiona,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa;
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu;
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Anthu osalabadira za Mulungu,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Malamulo anu onse ndi odalirika;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Mawu anu Yehova ndi amuyaya;
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Malamulo anu alipobe mpaka lero lino,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Ine sindidzayiwala konse malangizo anu,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ndine wanu, ndipulumutseni;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu;
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ndalumbira ndipo ndatsimikiza,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Ndazunzika kwambiri;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Anthu oyipa anditchera msampha,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya;
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Ndimadana ndi anthu apawiripawiri,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo;
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ndachita zolungama ndi zabwino;
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu;
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Maumboni anu ndi odabwitsa
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika;
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu;
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Yehova ndinu wolungama,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Maumboni amene munatipatsa ndi olungama;
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Mawu anu ndi woyera kwambiri
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Chilungamo chanu nʼchamuyaya,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mavuto ndi masautso zandigwera,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Koma Inu Yehova muli pafupi,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola;
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Adani amene akundizunza ndi ambiri,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Onani momwe ndimakondera malangizo anu;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Mawu anu onse ndi owona;
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Olamulira amandizunza popanda chifukwa,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Ndimamvera umboni wanu
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kupempha kwanga kufike pamaso panu;
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Matamando asefukire pa milomo yanga,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Lilime langa liyimbe mawu anu,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Ndasochera ngati nkhosa yotayika,
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.