Salmos 109

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mulungu amene ndimakutamandani,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 pakuti anthu oyipa ndi achinyengo
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Andizungulira ndi mawu audani,
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Mʼmalo mwa chikondi changa amandineneza,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Iwo amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Sankhani munthu woyipa kuti amutsutse iye;
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Pamene aweruzidwa, apezeke kuti ndi wolakwa,
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Masiku ake akhale owerengeka;
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Ana ake akhale amasiye
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Ana ake akhale oyendayenda ndi opemphapempha;
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Wokongoza alande zonse zimene ali nazo;
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Pasapezeke ndi mmodzi yemwe womukomera mtima
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Zidzukulu zake zithe nʼkufa,
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Mphulupulu za makolo ake zikumbukiridwe pamaso pa Yehova;
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Machimo awo akhale pamaso pa Yehova nthawi zonse,
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Pakuti iye sanaganizirepo zochita chifundo,
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Anakonda kutemberera,
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Anavala kutemberera ngati chovala;
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Matemberero akhale ngati chofunda chodzikutira nacho,
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Awa akhale malipiro ochokera kwa Yehova pa onditsutsa anga,
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Koma Inu Ambuye Wamphamvuzonse,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Pakuti ndine wosauka ndi wosowa,
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Ndikuzimirira ngati mthunzi wa kumadzulo,
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Mawondo anga afowoka chifukwa cha kusala zakudya,
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Ndine chinthu chotonzedwa kwa otsutsana nane;
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Thandizeni Inu Yehova Mulungu wanga;
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Adaniwo adziwe kuti limeneli ndi dzanja lanu,
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Angathe kutemberera, koma Inu mudzadalitsa;
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Onditsutsa adzavekedwa mnyozo,
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Ndi pakamwa panga ndidzathokoza Yehova kwambiri;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Popeza Iye amayima ku dzanja lamanja la munthu wosowayo,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.