Provérbios 5

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mwana wanga, mvetsera bwino za nzeru zimene ndikukuwuzazi,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 kuti uthe kuchita zinthu mochenjera ndi mwanzeru
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 Pakuti mkazi wachigololo ali ndi mawu okoma ngati uchi.
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 koma kotsirizira kwake ngowawa ngati ndulu;
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Mapazi ake amatsikira ku imfa;
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Iye saganizirapo za njira ya moyo;
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Tsopano ana inu, mundimvere;
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Uziyenda kutali ndi mkazi wotereyo,
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 kuopa kuti ungadzalanditse ulemerero wako kwa anthu ena;
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 kapenanso alendo angadyerere chuma chako
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 Potsiriza pa moyo wako udzabuwula,
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Ndipo udzati, “Mayo ine, ndinkadana ndi kusunga mwambo!
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 Sindinamvere aphunzitsi anga
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 Ine ndatsala pangʼono kuti ndiwonongeke
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Imwa madzi a mʼchitsime chakochako,
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Kodi akasupe ako azingosefukira mʼmisewu?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Mitsinjeyo ikhale ya iwe wekha,
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Yehova adalitse kasupe wako,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Iye uja ali ngati mbalale yayikazi yokongola ndiponso ngati gwape wa maonekedwe abwino.
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 Mwana wanga, nʼchifukwa chiyani ukukopeka ndi mkazi wachigololo?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Pakuti mayendedwe onse a munthu Yehova amawaona,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Ntchito zoyipa za munthu woyipa zimamukola yekha;
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Iye adzafa chifukwa chosowa mwambo,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.