Lamentações 5
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs VC
1 Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira;
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Apereka cholowa chathu kwa obwera,
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Takhala amasiye ndi wopanda abambo,
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Tiyenera kugula madzi amene timamwa,
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Otilondola atigwira pakhosi;
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale,
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Akapolo akutilamulira,
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo,
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Amayi agwiriridwa mu Ziyoni,
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo,
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu;
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda;
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu;
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi,
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja,
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya;
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere;
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu,
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.