Lamentações 5
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB
1 Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira;
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 Apereka cholowa chathu kwa obwera,
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Takhala amasiye ndi wopanda abambo,
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 Tiyenera kugula madzi amene timamwa,
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Otilondola atigwira pakhosi;
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale,
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 Akapolo akutilamulira,
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe
9 Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo,
10 Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Amayi agwiriridwa mu Ziyoni,
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo,
12 Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu;
13 Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda;
14 Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu;
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi,
17 Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja,
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya;
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere;
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu,
22 se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.