Lamentações 5

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira;
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Apereka cholowa chathu kwa obwera,
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Takhala amasiye ndi wopanda abambo,
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Tiyenera kugula madzi amene timamwa,
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Otilondola atigwira pakhosi;
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale,
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Akapolo akutilamulira,
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo,
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Amayi agwiriridwa mu Ziyoni,
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo,
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu;
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda;
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu;
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi,
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja,
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya;
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere;
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu,
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.