Lamentações 3
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVI
1 Ine ndine munthu amene ndaona masautso
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Wandipititsa kutali ndipo wandiyendetsa
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 zoonadi anandikantha ndi dzanja lake
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Wakalambitsa khungu langa ndi mnofu wanga,
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Wandizinga ndi kundizungulira
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Wandikhazika mu mdima
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Wandimangira khoma kotero kuti sindingathawe,
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Ngakhale pamene ndifuwula kapena kupempha chithandizo,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Wanditsekera njira yanga ndi miyala yosema;
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Wandidikirira ngati chimbalangondo,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Wandikokera pambali ndi kundingʼambangʼamba,
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Wakoka uta wake
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Walasa mtima wanga
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Ndinakhala choseketsa cha anthu anga onse;
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Wandidyetsa zowawa
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Wathyola mano anga ndi miyala;
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Wandichotsera mtendere;
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Choncho ndikuti, “Ulemerero wanga wachoka
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Kukumbukira masautso anga ndi kusowa pokhala,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Ine ndikuzikumbukira bwino izi,
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Komabe ndimakumbukira zimenezi,
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Ife sitinawonongekeretu chifukwa chikondi cha Yehova ndi chachikulu,
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Zimaoneka zatsopano mmawa uliwonse;
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Mu mtima mwanga ndimati, “Yehova ndiye zanga zonse;
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Yehova ndi wabwino kwa amene amayembekezera Iye,
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 nʼkwabwino kudikira chipulumutso cha
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Nʼkwabwino kuti munthu asenze goli
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Akhale chete pa yekha,
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Abise nkhope yake mʼfumbi
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Apereke tsaya lake kwa iye amene angamumenye,
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Chifukwa Ambuye satayiratu
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Ngakhale amabweretsa zowawa, Iye adzawachitira chifundo,
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Pakuti sabweretsa masautso mwadala,
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Kuphwanya ndi phazi
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 kukaniza munthu ufulu wake
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 kumana munthu chiweruzo cholungama—
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Kodi ndani angayankhule zinthu nʼkuchitika
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Kodi zovuta ndi zabwino sizituluka
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Kodi nʼchifukwa chiyani munthu aliyense wamoyo amadandaula
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Tiyeni tisanthule ndi kuyesa njira zathu,
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Tiyeni tikweze mitima yathu ndi manja athu
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “Ife tachimwa ndi kuwukira
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “Mwadzikuta ndi mkwiyo ndi kutilondola ndipo
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Mwadzikuta mu mtambo
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Mwatisandutsa zinyatsi ndi zinyalala
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 “Adani anthu atitsekulira pakamwa.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Ife tadzazidwa ndi mantha pakuti tagwa mʼdzenje,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Misozi mʼmaso mwanga ikungoti mbwembwembwe
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Misozi idzatsika kosalekeza,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 mpaka Yehova ayangʼane pansi
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mtima wanga ukupweteka poona zimenezi
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Akundisaka ngati mbalame,
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Ayesa kundipha pondiponya mʼdzenje
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 madzi anamiza mutu wanga
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Ndinayitana dzina lanu Inu Yehova,
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Inu munamva kudandaula kwanga. “Mundimvere
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Munafika pafupi pamene ndinakuyitanani,
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Inu Ambuye munandiwombola ku mlandu wanga;
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Yehova, mwaona zoyipa zimene andichitira.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Mwaona kuzama kwa kubwezera kwawo,
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Inu Yehova mwamva kunyoza kwawo,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 manongʼonongʼo a adani anga
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Tawaonani! Kaya ali pansi kapena kuyimirira,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Inu Yehova, muwabwezere chowayenera,
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Phimbani mitima yawo,
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Muwalondole mwaukali ndipo
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.