Lamentações 3
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB
1 Ine ndine munthu amene ndaona masautso
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Wandipititsa kutali ndipo wandiyendetsa
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 zoonadi anandikantha ndi dzanja lake
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Wakalambitsa khungu langa ndi mnofu wanga,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Wandizinga ndi kundizungulira
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Wandikhazika mu mdima
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Wandimangira khoma kotero kuti sindingathawe,
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Ngakhale pamene ndifuwula kapena kupempha chithandizo,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Wanditsekera njira yanga ndi miyala yosema;
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Wandidikirira ngati chimbalangondo,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Wandikokera pambali ndi kundingʼambangʼamba,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Wakoka uta wake
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Walasa mtima wanga
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Ndinakhala choseketsa cha anthu anga onse;
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 Wandidyetsa zowawa
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Wathyola mano anga ndi miyala;
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Wandichotsera mtendere;
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Choncho ndikuti, “Ulemerero wanga wachoka
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Kukumbukira masautso anga ndi kusowa pokhala,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Ine ndikuzikumbukira bwino izi,
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Komabe ndimakumbukira zimenezi,
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Ife sitinawonongekeretu chifukwa chikondi cha Yehova ndi chachikulu,
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Zimaoneka zatsopano mmawa uliwonse;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Mu mtima mwanga ndimati, “Yehova ndiye zanga zonse;
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Yehova ndi wabwino kwa amene amayembekezera Iye,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 nʼkwabwino kudikira chipulumutso cha
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Nʼkwabwino kuti munthu asenze goli
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Akhale chete pa yekha,
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Abise nkhope yake mʼfumbi
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Apereke tsaya lake kwa iye amene angamumenye,
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Chifukwa Ambuye satayiratu
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ngakhale amabweretsa zowawa, Iye adzawachitira chifundo,
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Pakuti sabweretsa masautso mwadala,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kuphwanya ndi phazi
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 kukaniza munthu ufulu wake
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 kumana munthu chiweruzo cholungama—
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Kodi ndani angayankhule zinthu nʼkuchitika
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Kodi zovuta ndi zabwino sizituluka
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Kodi nʼchifukwa chiyani munthu aliyense wamoyo amadandaula
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Tiyeni tisanthule ndi kuyesa njira zathu,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Tiyeni tikweze mitima yathu ndi manja athu
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 “Ife tachimwa ndi kuwukira
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 “Mwadzikuta ndi mkwiyo ndi kutilondola ndipo
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Mwadzikuta mu mtambo
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Mwatisandutsa zinyatsi ndi zinyalala
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Adani anthu atitsekulira pakamwa.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Ife tadzazidwa ndi mantha pakuti tagwa mʼdzenje,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Misozi mʼmaso mwanga ikungoti mbwembwembwe
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Misozi idzatsika kosalekeza,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 mpaka Yehova ayangʼane pansi
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Mtima wanga ukupweteka poona zimenezi
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Akundisaka ngati mbalame,
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Ayesa kundipha pondiponya mʼdzenje
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 madzi anamiza mutu wanga
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Ndinayitana dzina lanu Inu Yehova,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Inu munamva kudandaula kwanga. “Mundimvere
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Munafika pafupi pamene ndinakuyitanani,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Inu Ambuye munandiwombola ku mlandu wanga;
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Yehova, mwaona zoyipa zimene andichitira.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Mwaona kuzama kwa kubwezera kwawo,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Inu Yehova mwamva kunyoza kwawo,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 manongʼonongʼo a adani anga
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Tawaonani! Kaya ali pansi kapena kuyimirira,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Inu Yehova, muwabwezere chowayenera,
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Phimbani mitima yawo,
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Muwalondole mwaukali ndipo
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.