Jó 9
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVT
1 Ndipo Yobu anayankha kuti,
1 Então Jó falou novamente:
2 “Zoonadi, ndikudziwa kuti zimenezi ndi zoona.
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Ngakhale wina atafuna kutsutsana naye,
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Mulungu ndi wa nzeru zambiri ndipo mphamvu zake ndi zochuluka.
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Iye amasuntha mapiri, mapiriwo osadziwa,
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Iye amagwedeza dziko lapansi kulisuntha pamalo pake
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Iye amayankhula ndi dzuwa ndipo siliwala;
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Ndi Mulungu yekha amene anayala mayiko akumwamba
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Iye ndiye mlengi wa nyenyezi zamlalangʼamba ndi akamwiniatsatana,
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Iye amachita zozizwitsa zimene sizimvetsetseka,
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Akapita pafupi ndi ine sindingathe kumuona;
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Ngati Iye alanda zinthu, ndani angathe kumuletsa?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Mulungu sabweza mkwiyo wake;
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 “Nanga ine ndingathe kukangana naye bwanji?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Ngakhale nditakhala wosalakwa, sindingamuyankhe;
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Ngakhale ndikanamuyitana ndipo Iye ndi kuvomera,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Iye akanandikantha ndi mphepo yamkuntho,
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 Mulungu sakanandilola kuti ndipumenso
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Tikanena za mphamvu, Iye ndi wamphamvudi!
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Ngakhale ndikanakhala wosalakwa, zoyankhula zanga zikananditsutsa;
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 “Ngakhale ine ndili wosalakwa,
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Zonse nʼzofanana; nʼchifukwa chake ndikuti,
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Pamene mkwapulo ubweretsa imfa yadzidzidzi,
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Pamene dziko lagwa mʼmanja mwa anthu oyipa
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 “Masiku anga ndi othamanga kwambiri kupambana munthu waliwiro;
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Amayenda ngati mabwato a njedza pa nyanja,
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Nʼtanena kuti, ‘Ndidzayiwala madandawulo anga,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 ndikuopabe mavuto anga onse,
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Popeza ndapezeka kale wolakwa
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Ngakhale nditasamba mʼmadzi oyera kwambiri
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 mutha kundiponyabe pa dzala,
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 “Mulungu si munthu ngati ine kuti ndithe kumuyankha,
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Pakanapezeka munthu wina kuti akhale mʼkhalapakati wathu,
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 munthu wina woti achotse ndodo ya Mulungu pa ine
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Pamenepo ine ndikanatha kuyankhula mosamuopa Mulunguyo,
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.