Jó 41

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Kodi ungathe kukoka ngʼona ndi mbedza ya nsomba
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Kodi ungathe kumanga chingwe mʼmphuno mwake,
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Kodi ngʼonayo idzakupempha kuti uyichitire chifundo?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Kodi idzachita nawe mgwirizano
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Kodi udzasewera nayo ngati mbalame,
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Kodi anthu adzayitsatsa malonda?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Kodi chikopa chake ungathe kuchilasa ndi zisonga,
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Ukayiputa udziwe kuti pali nkhondo,
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Chiyembekezo choti nʼkuyigonjetsa ndi chabodza;
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 Palibe wolimba mtima kuti ndi kuyiputa.
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Kodi ndani anandipatsa kanthu kuti ndimubwezere?
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “Sindidzaleka kuyankhula za ziwalo zake za chirombocho,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Ndani angasende chikopa chake?
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Ndani angatsekule kukamwa kwake,
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 Kumsana kwake kuli mizere ya mamba
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Mambawo ndi olukanalukana
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Ndi olumikizanalumikizana;
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Kuyetsemula kwake kumatulutsa mbaliwali;
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Mʼkamwa mwake mumatuluka nsakali zamoto ndipo
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Mʼmphuno mwake mumatuluka utsi
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Mpweya wake umayatsa makala,
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Mphamvu zake zili mʼkhosi mwake;
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 Minyewa ya thupi lake ndi yolumikizana ndipo
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Pachifuwa pake ndi powuma ngati mwala,
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Ngʼonayo ikangovuwuka,
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 Ngakhale ikanthidwe ndi lupanga, lupangalo silichita kanthu,
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Chitsulo imachiyesa ngati phesi chabe
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 Muvi sungathe kuyithawitsa,
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Zibonga zimakhala ngati ziputu;
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Mamba a ku mimba kwake ali ngati chopunthira chakunthwa ndipo
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Imagadutsa madzi ozama ngati madzi a mʼnkhali,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Kumbuyo kwake imasiya nthubwitubwi zambee,
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Pa dziko lapansi palibe china chofanana nacho,
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Chimanyoza nyama zina zonse;
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.