Jó 3

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pambuyo pake Yobu anatsekula pakamwa pake nayamba kutemberera tsiku limene iyeyo anabadwa.
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Ndipo Yobu anati:
2 Disse ele:
3 “Tsiku limene ine ndinabadwa litembereredwe
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 Tsiku limenelo lisanduke mdima;
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 Mdima ndi mthunzi wa imfa zikhale pa tsiku limeneli;
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 Usiku umenewo ukutidwe ndi mdima wandiweyani;
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 Usiku umenewo usabweretse chilichonse chabwino;
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 Odziwa kutemberera masiku alitemberere tsikulo,
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 Nyenyezi zake za mʼbandakucha zikhale mdima;
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 Pakuti tsiku limenelo ndiye ndinatuluka mʼmimba ya amayi anga
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 “Bwanji ine sindinawonongeke pamene ndinkabadwa
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Chifukwa chiyani panali mawondo wondilandirirapo
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Pakuti tsopano bwenzi ndili gone mwamtendere;
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 pamodzi ndi mafumu ndi aphungu a dziko lapansi,
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 pamodzi ndi olamulira amene anali ndi golide,
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 Kapena, bwanji sindinakwiriridwe pansi monga mwana wobadwa wakufa kale,
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 Ku mandako anthu oyipa sakhalanso pa mavuto,
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 A mʼndende kumeneko akusangalala ndi mtendere;
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 Anthu wamba ndi anthu apamwamba ali kumeneko,
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 “Chifukwa chiyani dzuwa limawalira iwo amene ali pa mavuto,
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 kwa iwo amene amalakalaka imfa imene sibwera,
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 amene amakondwa ndi kusangalala
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 Chifuwa chiyani moyo umaperekedwa kwa munthu
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 Mʼmalo moti ndidye, ndimalira,
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 Chimene ndinkachiopa chandigwera;
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Ndilibe mtendere kapena bata,
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.