Jó 32

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tsono anthu atatuwa analeka kumuyankha Yobu, chifukwa chakuti iyeyo ankadziona kuti ndi wolungama.
1 Cessaram aqueles três homens de responder a Jó no tocante ao se ter ele por justo aos seus próprios olhos.
2 Koma Elihu, mwana wa Barakeli, wa fuko la Buzi, wa banja la Ramu, anapsera mtima kwambiri Yobu chifukwa choti Yobuyo anakana kuvomera kuti anachimwa ndi kuti Mulungu anakhoza pomulanga.
2 Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Anapseranso mtima abwenzi ake atatu aja chifukwa sanapeze njira yomutsutsira Yobu, ngakhale iwo anamupeza kuti anali wolakwa.
3 Também a sua ira se acendeu contra os três amigos, porque, mesmo não achando eles o que responder, condenavam a Jó.
4 Tsono Elihu anadikira kuti ayankhule ndi Yobu chifukwa choti abwenziwo anali akuluakulu kupambana iyeyo.
4 Eliú, porém, esperara para falar a Jó, pois eram de mais idade do que ele.
5 Koma Elihu ataona kuti anthu atatuwo analibe mawu oti ayankhulenso, iye anapsa mtima.
5 Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Choncho Elihu mwana wa Barakeli wa fuko la Buzi anati:
6 Disse Eliú, filho de Baraquel, o buzita: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Ndimaganiza kuti, ‘Ayambe ndi akuluakulu kuyankhula;
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Koma mzimu wa Mulungu mwa munthu,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
9 Si okalamba amene ali ndi nzeru,
9 Os de mais idade não é que são os sábios, nem os velhos, os que entendem o que é reto.
10 “Nʼchifukwa chake ndikuti, ‘Mvereni;
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Ndadikira nthawi yonseyi,
11 Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
12 ineyo ndinakumvetseranidi.
12 Atentando, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse a Jó, nem que respondesse às suas razões.
13 Musanene kuti, ‘Ife tapeza nzeru;
13 Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
14 Koma Yobu sanayankhule motsutsana ndi ine,
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
15 “Iwo asokonezeka ndipo alibe choti ayankhulenso;
15 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Kodi ine ndidikire chifukwa iwo sakuyankhula tsopano,
16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Inenso ndiyankhulapo tsopano;
17 Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
18 Pakuti ndili nawo mawu ambiri,
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 mʼkati mwanga ndili ngati botolo lodzaza ndi vinyo,
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
20 Ndiyenera kuyankhula kuti mtima utsike;
20 Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
21 Sindidzakondera munthu wina aliyense,
21 Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
22 pakuti ndikanakhala wa luso loyankhula moshashalika,
22 Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.