Jó 32
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB
1 Tsono anthu atatuwa analeka kumuyankha Yobu, chifukwa chakuti iyeyo ankadziona kuti ndi wolungama.
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Koma Elihu, mwana wa Barakeli, wa fuko la Buzi, wa banja la Ramu, anapsera mtima kwambiri Yobu chifukwa choti Yobuyo anakana kuvomera kuti anachimwa ndi kuti Mulungu anakhoza pomulanga.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 Anapseranso mtima abwenzi ake atatu aja chifukwa sanapeze njira yomutsutsira Yobu, ngakhale iwo anamupeza kuti anali wolakwa.
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 Tsono Elihu anadikira kuti ayankhule ndi Yobu chifukwa choti abwenziwo anali akuluakulu kupambana iyeyo.
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 Koma Elihu ataona kuti anthu atatuwo analibe mawu oti ayankhulenso, iye anapsa mtima.
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 Choncho Elihu mwana wa Barakeli wa fuko la Buzi anati:
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Ndimaganiza kuti, ‘Ayambe ndi akuluakulu kuyankhula;
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Koma mzimu wa Mulungu mwa munthu,
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 Si okalamba amene ali ndi nzeru,
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 “Nʼchifukwa chake ndikuti, ‘Mvereni;
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 Ndadikira nthawi yonseyi,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 ineyo ndinakumvetseranidi.
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 Musanene kuti, ‘Ife tapeza nzeru;
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 Koma Yobu sanayankhule motsutsana ndi ine,
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 “Iwo asokonezeka ndipo alibe choti ayankhulenso;
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 Kodi ine ndidikire chifukwa iwo sakuyankhula tsopano,
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 Inenso ndiyankhulapo tsopano;
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 Pakuti ndili nawo mawu ambiri,
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 mʼkati mwanga ndili ngati botolo lodzaza ndi vinyo,
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 Ndiyenera kuyankhula kuti mtima utsike;
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 Sindidzakondera munthu wina aliyense,
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 pakuti ndikanakhala wa luso loyankhula moshashalika,
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.