Jó 30
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB
1 “Koma tsopano akundinyoza,
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Kodi mphamvu zawo ndi za phindu lanji kwa ine,
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 Anali atatheratu kuwonda ndi njala,
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 Ankathyola therere ndi masamba owawa,
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 Anapirikitsidwa pakati pa anthu anzawo,
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 Anawumirizidwa kukhala ku zigwembe za mitsinje yowuma,
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 Ankalira ngati nyama kuthengo
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 Anali anthu achabechabe ndi wopanda dzina,
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 “Ndipo tsopano ana awo akundiyimba nyimbo zachipongwe;
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 Iwo amanyansidwa nane ndipo amandithawa;
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Tsopano pakuti Mulungu wakhwefula uta wanga ndipo wandisautsa,
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Ku dzanja langa lamanja anthu akulimbana nane;
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 Iwo anditsekera njira;
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 Akundithamangitsa ngati madzi olowera pa mpanda wobowoka,
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 Zoopsa zandithetsa mphamvu;
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “Ndipo tsopano mtima wanga wachokamo;
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Mafupa anga akuphwanya usiku pakuti
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Mʼmphamvu zake Mulungu wakhala ngati chovala changa;
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 Wandiponya mʼmatope,
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 “Inu Mulungu, ine ndikulirira kwa Inu, koma simukundiyankha;
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 Inuyo mumandichitira zankhanza;
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 Mwandinyamulira ku mphepo ndipo mwandiwulutsa ndi mphepoyo;
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 Ndikudziwa kuti Inu mudzandifikitsa ku imfa,
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 “Ndithudi palibe munthu amene amalanga munthu wosweka mtima,
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 Kodi ine sindinalire nawo iwo amene anali pamavuto?
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 Koma pamene ndinkayembekezera zabwino, zoyipa ndiye zinandigwera;
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Kuwawa kwa mʼkati mwanga sikukuleka;
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Ndikuyenda wothimbirira, komatu osati ndi dzuwa;
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 Ndasanduka mʼbale wa nkhandwe,
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Khungu langa layamba kuda ndipo likufunduka;
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Pangwe wanga wasanduka woyimbira maliro,
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.