1 Crônicas 25

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Davide ndi atsogoleri a asilikali anapatula ena mwa ana a Asafu, Hemani ndi Yedutuni ku utumiki wa uneneri pogwiritsa ntchito apangwe, azeze ndi ziwaya zamalipenga. Tsopano nawu mndandanda wa anthu amene ankagwira ntchito imeneyi:
1 O rei Davi e os líderes dos levitas escolheram os seguintes grupos de famílias de levitas para dirigirem os cultos de adoração: Asafe, Hemã e Jedutum. Eles deviam anunciar as mensagens de Deus, acompanhados por música de harpas , liras e pratos. Esta é a lista dos homens escolhidos para este serviço:
2 Kuchokera kwa ana a Asafu:
2 Os quatro filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Quem os dirigia era Asafe, que anunciava as mensagens de Deus quando o rei mandava.
3 Kwa Yedutuni, kuchokera kwa ana ake:
3 Os seis filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias. Dirigidos pelo seu pai, eles anunciavam a mensagem de Deus, acompanhados por música de liras, e cantavam louvores e agradecimentos a Deus, o Senhor .
4 Kwa Hemani, kuchokera kwa ana ake:
4 Os catorze filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Onsewa anali ana a Hemani mlosi wa mfumu. Iye anapatsidwa anawa potsata mawu a Mulungu akuti adzamukweza. Mulungu anapatsa Hemani ana aamuna 14 ndi ana aakazi atatu.
5 Deus deu a Hemã, o profeta do rei, esses catorze filhos e também três filhas, conforme havia prometido, a fim de dar poder a Hemã.
6 Anthu onsewa ankayangʼaniridwa ndi makolo awo pa mayimbidwe a mʼNyumba ya Yehova. Iwowatu ankayimba ndi ziwaya zamalipenga, azeze ndi apangwe potumikira mʼNyumba ya Mulungu. Koma Asafu, Yedutuni ndi Hemani amayangʼaniridwa ndi mfumu.
6 Todos os seus filhos cantavam nos serviços religiosos do Templo, tocando pratos, liras e harpas. Quem os dirigia era o pai. Asafe, Jedutum e Hemã estavam debaixo das ordens do rei.
7 Iwo pamodzi ndi abale awo onse ophunzitsidwa ndi aluso loyimbira Yehova chiwerengero chawo chinali 288.
7 Os músicos treinados para tocar instrumentos e cantar louvores a Deus, o Senhor , eram duzentos e oitenta e oito ao todo.
8 Angʼonoangʼono ndi akulu omwe, mphunzitsi ndi wophunzira yemwe anachita maere pa ntchito zawo.
8 Para organizar os turnos de serviço, todos eles tiraram sortes, tanto os jovens como os velhos, os já treinados e os principiantes.
9 Maere woyamba amene anali a Asafu, anagwera Yosefe,
9 — ausente —
10 Maere achitatu anagwera Zakuri,
10 — ausente —
11 Maere achinayi anagwera Iziri,
11 — ausente —
12 Maere achisanu anagwera Netaniya,
12 — ausente —
13 Maere achisanu ndi chimodzi anagwera Bukiya,
13 — ausente —
14 Maere achisanu ndi chiwiri anagwera Yesarela,
14 — ausente —
15 Maere achisanu ndi chitatu anagwera Yeshaya,
15 — ausente —
16 Maere achisanu ndi chinayi anagwera Mataniya,
16 — ausente —
17 Maere a khumi anagwera Simei,
17 — ausente —
18 Maere a 11 anagwera Azareli,
18 — ausente —
19 Maere a 12 anagwera Hasabiya,
19 — ausente —
20 Maere a 13 anagwera Subaeli,
20 — ausente —
21 Maere a 14 anagwera Matitiya,
21 — ausente —
22 Maere a 15 anagwera Yeremoti,
22 — ausente —
23 Maere a 16 anagwera Hananiya,
23 — ausente —
24 Maere a 17 anagwera Yosibakasa,
24 — ausente —
25 Maere a 18 anagwera Hanani,
25 — ausente —
26 Maere a 19 anagwera Maloti,
26 — ausente —
27 Maere a 20 anagwera Eliyata,
27 — ausente —
28 Maere a 21 anagwera Hotiri,
28 — ausente —
29 Maere a 22 anagwera Gidaliti,
29 — ausente —
30 Maere a 23 anagwera Mahazioti,
30 — ausente —
31 Maere a 24 anagwera Romamiti-Ezeri,
31 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.