Salmos 25
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 David.ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
1 Ó S enhor , a ti entrego minha vida;
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.Neque exsultent super me inimici mei,
2 confio em ti, meu Deus! Não permitas que eu seja envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem com minha derrota.
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
3 Quem confia em ti jamais será envergonhado, mas os que buscam enganar o próximo serão envergonhados.
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihiet semitas tuas edoce me.
4 Mostra-me o caminho certo, S enhor , ensina-me por onde devo andar.
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me,quia tu es Deus salutis meae,VAU. et te sustinui tota die.
5 Guia-me pela tua verdade e ensina-me, pois és o Deus que me salva; em ti ponho minha esperança todo o dia.
6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine,et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
6 Lembra-te, S enhor , de tua compaixão e de teu amor, que tens mostrado desde tempos antigos.
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;secundum misericordiam tuam memento mei tu,propter bonitatem tuam, Domine.
7 Não te lembres dos pecados e da rebeldia de minha juventude; lembra-te de mim segundo o teu amor, pois és misericordioso, ó S
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus,propter hoc peccatores viam docebit;
8 O S enhor é bom e justo; mostra o caminho correto aos que se desviam.
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio,docebit mites vias suas.
9 Guia os humildes na justiça e ensina-lhes seu caminho.
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritascustodientibus testamentum eius et testimonia eius.
10 O S enhor conduz com amor e fidelidade a todos que cumprem sua aliança e obedecem a seus preceitos.
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,propitiaberis peccato meo: multum est enim.
11 Por causa do teu nome, ó S enhor , perdoa meus pecados, que são muitos.
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?Docebit eum viam, quam eligat.
12 Quem são os que temem o S enhor ? Ele lhes mostrará o caminho que devem escolher.
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur,et semen eius hereditabit terram.
13 Viverão em prosperidade, e seus filhos herdarão a terra.
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum,ut testamentum suum manifestet illis.
14 O S enhor é amigo dos que o temem; ele lhes ensina sua aliança.
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum,quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
15 Meus olhos estão sempre voltados para o S enhor , pois ele livra meus pés de armadilhas.
16 PHE. Respice in me et miserere mei,quia unicus et pauper sum ego.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia, pois estou sozinho e aflito.
17 SADE. Dilata angustias cordis meiet de necessitatibus meis erue me.
17 Meus problemas só aumentam; livra-me de toda a minha angústia!
18 Vide humilitatem meam et laborem meumet dimitte universa delicta mea.
18 Atenta para minha dor e para meu sofrimento; perdoa todos os meus pecados.
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati suntet odio crudeli oderunt me.
19 Vê quantos inimigos tenho e a crueldade com que me odeiam.
20 SIN. Custodi animam meam et erue me;non erubescam, quoniam speravi in te.
20 Protege minha vida e livra-me! Não permitas que eu seja envergonhado, pois em ti me refugio.
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,quia sustinui te.
21 Que a integridade e a retidão me guardem, pois em ti ponho minha esperança.
22 PHE. Libera, Deus, Israelex omnibus tribulationibus suis.
22 Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.