Salmos 25
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 David.ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
1 Ó Senhor Deus, a ti dirijo a minha oração.
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.Neque exsultent super me inimici mei,
2 Meu Deus, eu confio em ti. Salva-me da vergonha da derrota; não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça.
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
3 Os que confiam em ti não sofrerão a vergonha da derrota, mas serão derrotados os que sem motivo se revoltam contra ti.
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihiet semitas tuas edoce me.
4 Ó Senhor , ensina-me os teus caminhos! Faze com que eu os conheça bem.
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me,quia tu es Deus salutis meae,VAU. et te sustinui tota die.
5 Ensina-me a viver de acordo com a tua verdade, pois tu és o meu Deus, o meu Salvador. Eu sempre confio em ti.
6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine,et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
6 Ó Senhor , lembra da tua bondade e do teu amor, que tens mostrado desde os tempos antigos.
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;secundum misericordiam tuam memento mei tu,propter bonitatem tuam, Domine.
7 Esquece os pecados e os erros da minha mocidade. Por causa do teu amor e da tua bondade, lembra de mim, ó
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus,propter hoc peccatores viam docebit;
8 O Senhor é justo e bom e por isso mostra aos pecadores o caminho que devem seguir.
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio,docebit mites vias suas.
9 Deus guia os humildes no caminho certo e lhes ensina a sua vontade.
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritascustodientibus testamentum eius et testimonia eius.
10 Ele é fiel e com amor guia todos os que são fiéis à sua e que obedecem aos seus mandamentos.
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,propitiaberis peccato meo: multum est enim.
11 Ó Senhor Deus, cumpre a tua promessa e perdoa os meus pecados, porque são muitos!
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?Docebit eum viam, quam eligat.
12 Aqueles que temem o Senhor aprenderão com ele o caminho que devem seguir.
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur,et semen eius hereditabit terram.
13 Eles sempre terão sucesso, e a será dos seus filhos.
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum,ut testamentum suum manifestet illis.
14 O Senhor Deus é amigo daqueles que o temem e lhes ensina as condições da aliança que fez com eles.
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum,quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
15 Eu olho sempre para o Senhor , pois ele me livra do perigo.
16 PHE. Respice in me et miserere mei,quia unicus et pauper sum ego.
16 Ó Deus, olha para mim e tem pena de mim, pois estou sendo perseguido e não tenho proteção!
17 SADE. Dilata angustias cordis meiet de necessitatibus meis erue me.
17 Livra o meu coração de todas as aflições e tira-me de todas as dificuldades.
18 Vide humilitatem meam et laborem meumet dimitte universa delicta mea.
18 Vê as minhas tristezas e sofrimentos e perdoa todos os meus pecados.
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati suntet odio crudeli oderunt me.
19 Vê quantos inimigos tenho; vê como é grande o ódio deles contra mim.
20 SIN. Custodi animam meam et erue me;non erubescam, quoniam speravi in te.
20 Protege-me e salva-me; livra-me da vergonha da derrota, pois em ti encontro segurança.
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,quia sustinui te.
21 Que a minha honestidade e sinceridade me protejam porque confio em ti!
22 PHE. Libera, Deus, Israelex omnibus tribulationibus suis.
22 Ó Deus, salva Israel, o teu povo, de todas as suas dificuldades!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.