Salmos 25

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 David.ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
1 Salmo de Davi. A ti, ó SENHOR, elevo a minha alma.
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.Neque exsultent super me inimici mei,
2 Ó meu Deus, eu confio em ti; não deixes que eu seja envergonhado, não deixes que meus inimigos triunfem sobre mim.
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
3 Sim, não deixes que ninguém que espere em ti seja envergonhado; sejam envergonhados aqueles que transgridem sem causa.
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihiet semitas tuas edoce me.
4 Mostra-me os teus caminhos, ó SENHOR; ensina-me as tuas veredas.
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me,quia tu es Deus salutis meae,VAU. et te sustinui tota die.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me; porque tu és o Deus da minha salvação; em ti eu espero todo o dia.
6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine,et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
6 Lembra, ó SENHOR, das tuas tenras misericórdias e das tuas benignidades; porque elas são muito antigas.
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;secundum misericordiam tuam memento mei tu,propter bonitatem tuam, Domine.
7 Não te lembres dos pecados da minha juventude, nem das minhas transgressões; de acordo com a tua misericórdia, lembra-te de mim por causa da tua bondade, ó SENHOR.
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus,propter hoc peccatores viam docebit;
8 Bom e reto é o SENHOR; portanto, ele ensinará aos pecadores o caminho.
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio,docebit mites vias suas.
9 Os mansos ele guiará no juízo; e aos mansos ele ensinará seu caminho.
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritascustodientibus testamentum eius et testimonia eius.
10 Todos os caminhos do SENHOR são misericórdia e verdade para os que guardam seu pacto e seus testemunhos.
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,propitiaberis peccato meo: multum est enim.
11 Por causa do teu nome, ó SENHOR, perdoa a minha iniquidade; porque ela é grande.
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?Docebit eum viam, quam eligat.
12 Que homem é aquele que teme ao SENHOR? A ele ensinará no caminho que escolher.
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur,et semen eius hereditabit terram.
13 Sua alma habitará no sossego; e a sua semente herdará a terra.
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum,ut testamentum suum manifestet illis.
14 O segredo do SENHOR está com aqueles que o temem; e ele lhes mostrará seu pacto.
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum,quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
15 Meus olhos estão sempre em direção ao SENHOR; porque ele arrancará meus pés da rede.
16 PHE. Respice in me et miserere mei,quia unicus et pauper sum ego.
16 Torna-te para mim, e tem misericórdia de mim; porque estou desolado e aflito.
17 SADE. Dilata angustias cordis meiet de necessitatibus meis erue me.
17 As aflições do meu coração se aumentaram; ó leva-me para fora de minhas angústias.
18 Vide humilitatem meam et laborem meumet dimitte universa delicta mea.
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor; e perdoa todos os meus pecados.
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati suntet odio crudeli oderunt me.
19 Considera meus inimigos; porque eles são muitos; e eles me odeiam com ódio cruel.
20 SIN. Custodi animam meam et erue me;non erubescam, quoniam speravi in te.
20 Ó guarda a minha alma, e livra-me; não deixes que eu seja envergonhado; porque eu ponho minha confiança em ti.
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,quia sustinui te.
21 Que a integridade e a retidão me preservem; porquanto eu espero em ti.
22 PHE. Libera, Deus, Israelex omnibus tribulationibus suis.
22 Redime a Israel, ó Deus, de todos os seus problemas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.